百年过半也。
怅壮心零落,鬓星星也。
风儿渐凉也。
近中秋月儿,又初生也。
田园暇也。
矍铄哉、是翁也。
记当时,弧矢垂门,孤负四方志也。
休也。
牙签插架,玉帐持麾,总成非也。
浮生梦也。
皇皇欲、奚为也。
趁身闲、随分粗衣淡饭,一笑又何妨也。
问神仙,底处蓬莱,醉乡是也。
百年过半也。
怅壮心零落,鬓星星也。
风儿渐凉也。
近中秋月儿,又初生也。
田园暇也。
矍铄哉、是翁也。
记当时,弧矢垂门,孤负四方志也。
休也。
牙签插架,玉帐持麾,总成非也。
浮生梦也。
皇皇欲、奚为也。
趁身闲、随分粗衣淡饭,一笑又何妨也。
问神仙,底处蓬莱,醉乡是也。
人生百年已过半。
惆怅壮志已零落,两鬓斑白如星点。
秋风渐渐转凉了。
临近中秋时节,新月又刚刚升起。
田园生活正清闲。
精神矍铄啊,就是我这老翁。
记得当年,门前悬挂弓矢(立志报国),却终究辜负了四方之志。
罢了。
象牙书签插满架,玉帐之中执帅旗,到头来皆是一场空。
浮生若梦。
惶惶不安地,究竟为了什么奔波?
趁着身闲,随遇而安,粗衣淡饭,开怀一笑又何妨。
试问神仙,蓬莱仙山究竟在何处?这醉乡便是了。
A hundred years, more than half gone.
Regretful, my bold heart lies scattered, my temples starry with frost.
The wind grows chill.
Near Mid-Autumn, the moon is born anew.
Leisure in fields and gardens.
Hale and hearty, this old man!
I recall when bows and arrows hung at my gate, failing the ambition for all directions.
Enough!
Book-filled shelves, command in jade tents—all turned to naught.
This floating life, a dream.
Anxious and busy, for what purpose?
While free, content with simple fare and coarse cloth, why not a smile?
I ask the immortals: where is Penglai? The land of drunkenness is here.
南宋李曾伯晚年退隐抒怀。
从治理转向归隐,是对人生周期规律的深刻体认。
词人自叹年过半百而壮志未酬,转而追求田园闲适、醉乡忘忧的生活境界。
壮心零落 · 弧矢垂门 · 粗衣淡饭
东山书院编辑整理