天顾坤维,持橐秉旄,屈公此行。
正地雷观象,一阳将复,天星验数,五福初临。
汉指才宣,蜀民相贺,百万耄倪犹更生。
先声布,便胆寒西贼,关塞无尘。
休嗟往事营营。
要清献、乖崖相拟伦。
看作新精采,叶符气运,转旋机括,元在人心。
奖率三军,扫清万里,从此西南开太平。
功成后,却归来廊庙,细展经纶。
天顾坤维,持橐秉旄,屈公此行。
正地雷观象,一阳将复,天星验数,五福初临。
汉指才宣,蜀民相贺,百万耄倪犹更生。
先声布,便胆寒西贼,关塞无尘。
休嗟往事营营。
要清献、乖崖相拟伦。
看作新精采,叶符气运,转旋机括,元在人心。
奖率三军,扫清万里,从此西南开太平。
功成后,却归来廊庙,细展经纶。
上天眷顾西南之地,您持节秉旄,屈尊踏上此行。
正值地雷卦象显现,一阳即将复生;天星验证气数,五福刚刚降临。
朝廷的旨意方才宣布,蜀地百姓便相互庆贺,百万老幼仿佛重获新生。
您的威名先行传布,便已令西贼胆寒,关塞再无战尘。
不必再嗟叹往日那些纷扰营求。
要像清献公(赵抃)、乖崖公(张咏)那样堪为比拟。
看作崭新的精彩,符合天地气运;扭转局势的枢机,根本在于人心。
激励并率领三军,扫清万里疆域,从此西南之地开创太平。
大功告成之后,再返回朝堂庙宇,细致施展治国经纬。
Heaven regards the southwest, you take up staff and banner, on this journey you bend.
As earth thunder shows its sign, the first yang returns; celestial stars confirm fortune, five blessings descend.
The Han decree just proclaimed, Shu people rejoice, a million aged and young regain life anew.
Your fame spreads first, making western foes tremble, the frontier passes cleared of dust.
Sigh not for past bustling affairs.
Strive to match the purity of Qingxian and Guaiya, those paragons of old.
See this new splendor, leaves accord with fate's breath; the pivot of change lies in the human heart.
Lead the three armies, sweep clear ten thousand miles, from this southwest, peace shall unfold.
When merit is achieved, return to court corridors, to fully unfold your grand design.
李曾伯送友人赴任西南的壮行词。
以天象喻人事,强调扭转局势的枢机在于人心博弈。
此词为送别官员赴任西南之作,勉励其安定边疆、建立功业,以开太平。
五福 · 耄倪 · 机括 · 经纶 · 太平 · 万里
东山书院编辑整理