齐天乐

作者: 李曾伯(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李曾伯作品热度:
★★★★☆

词作内容

少年塞上秋来早,昴街尚馀芒曜。

shào nián sài shàng qiū lái zǎo, mǎo jiē shàng yú máng yào。

ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄙㄞˋ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄡ ㄌㄞˊ ㄗㄠˇ, ㄇㄠˇ ㄐㄧㄝ ㄕㄤˋ ㄩˊ ㄇㄤˊ ㄧㄠˋ。

举目关河,惊心弧矢,顾我岂堪戎纛。

jǔ mù guān hé, jīng xīn hú shǐ, gù wǒ qǐ kān róng dào。

ㄐㄩˇ ㄇㄨˋ ㄍㄨㄢ ㄏㄜˊ, ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄏㄨˊ ㄕˇ, ㄍㄨˋ ㄨㄛˇ ㄑㄧˇ ㄎㄢ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄠˋ。

几番凤诰。

jǐ fān fèng gào。

ㄐㄧˇ ㄈㄢ ㄈㄥˋ ㄍㄠˋ。

愧保障何功,恩隆旒藻。

kuì bǎo zhàng hé gōng, ēn lóng liú zǎo。

ㄎㄨㄟˋ ㄅㄠˇ ㄓㄤˋ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄥ, ㄣ ㄌㄨㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄗㄠˇ。

笑指呼鹰,露花烟草忆刘表。

xiào zhǐ hū yīng, lù huā yān cǎo yì liú biǎo。

ㄒㄧㄠˋ ㄓˇ ㄏㄨ ㄧㄥ, ㄌㄨˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄢ ㄘㄠˇ ㄧˋ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄧㄠˇ。

头颅如许相与,岁寒犹赖有,白发公道。

tóu lú rú xǔ xiāng yǔ, suì hán yóu lài yǒu, bái fà gōng dào。

ㄊㄡˊ ㄌㄨˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ ㄒㄧㄤ ㄩˇ, ㄙㄨㄟˋ ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄌㄞˋ ㄧㄡˇ, ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄠˋ。

对月怀人,临风访古,往事凄凉难考。

duì yuè huái rén, lín fēng fǎng gǔ, wǎng shì qī liáng nán kǎo。

ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄞˊ ㄖㄣˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄈㄥ ㄈㄤˇ ㄍㄨˇ, ㄨㄤˇ ㄕˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄋㄢˊ ㄎㄠˇ。

何时是了。

hé shí shì liǎo。

ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄕˋ ㄌㄧㄠˇ。

莫驰志伊吾,贪名清庙。

mò chí zhì yī wú, tān míng qīng miào。

ㄇㄛˋ ㄔˊ ㄓˋ ㄧ ㄨˊ, ㄊㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄠˋ。

松菊归来,稽山招此老。

sōng jú guī lái, jī shān zhāo cǐ lǎo。

ㄙㄨㄥ ㄐㄩˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ, ㄐㄧ ㄕㄢ ㄓㄠ ㄘˇ ㄌㄠˇ。

白话文翻译

少年时在边塞,秋天来得早,昴宿星团尚有余光闪耀。

举目关山河流,惊心于战事(弧矢),反顾自己岂堪担任军旅统帅?

几番接到皇帝的诏书。

惭愧于保障边防有何功劳,却蒙受隆恩与华美的褒奖。

笑指着呼鹰台,这露水沾花、烟笼衰草的景象,让我忆起刘表。

你我已是如此年岁(头颅如许)还相互交往,岁寒时节犹可依赖的,是白发昭示的公道。

对月怀念故人,临风寻访古迹,往事凄凉难以考证。

何时才是个了结?

不要驰骋壮志于伊吾那样的远方,贪图清庙(朝廷)的功名。

待我如松菊般归来时,稽山将招引我这老翁。

英文翻译

In youth, autumn came early on the frontier, / The Mao star still held its radiant spear.

Lifting eyes to passes and rivers, startling at bow and arrow, / Could I ever bear the commander's plume?

Several times, imperial edicts came down.

Ashamed—what merit in defense, yet grace profound as adorned streamers.

Pointing with a laugh, recalling falconry, / Dew on blossoms, mist on grass, memories of Liu Biao.

With such a head of hair, we keep each other's trust, / In winter's cold, we still rely on white-haired Fairness.

Facing the moon, I long for friends; in the wind, I visit ancient traces— / Past events, desolate, hard to verify.

When will it all end?

Do not set your ambition on distant conquests, nor covet fame in the solemn temple.

When pines and chrysanthemums call me back, / I'll answer Kuaiji's mountain, summoning this old man home.

创作背景

李曾伯边塞任职回忆,思归隐。

深度解构

词人在漫长的治理周期后,寻求身份认同的最终归宿。

词意解析

词意概括

词人追忆少年从军边塞的往事,抒发功业未成、年华老去的感慨,表达归隐田园的愿望。

本词关键词

少年 · 戎纛 · 头颅 · 岁寒 · 往事

《齐天乐》主题、情感、意象与语气

主题: 边塞 · 咏志 · 羁旅

情感: 惆怅 · 悲凉 · 怅惘

意象: 塞上 · 关河 · 白发 · 松菊 · 稽山

语气: 沉郁 · 典雅 · 素淡

李曾伯生平简介

李曾伯(1198-1268),字长孺,号可斋,怀州(今河南沁阳)人,南宋后期名臣、文学家。他活跃于宋理宗、度宗时期,以边帅身份长期主持京湖、四川等地军政,力主抗元。其文学创作以词为主,多抒发报国壮志与边塞情怀,风格沉雄悲慨,是南宋后期辛派词风的重要继承者之一,在军事与文学领域均有建树。

浏览李曾伯全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理