竹马同游,平生志、相期霄壑。
今老矣,儒冠宁误,戎妆徒著。
卷起鲸鲵江海事,放教禽鸟山林乐。
问尚堪、舞剑渡河无,公应莫。
粟可饭,衣从恶。
秫可酒,茶胜薄。
但此身长健,老天不错。
竹院昼闲参内景,蒲团夜坐披圆觉。
愿此生、无愧北山猿,西湖鹤。
竹马同游,平生志、相期霄壑。
今老矣,儒冠宁误,戎妆徒著。
卷起鲸鲵江海事,放教禽鸟山林乐。
问尚堪、舞剑渡河无,公应莫。
粟可饭,衣从恶。
秫可酒,茶胜薄。
但此身长健,老天不错。
竹院昼闲参内景,蒲团夜坐披圆觉。
愿此生、无愧北山猿,西湖鹤。
竹马同游的伙伴,平生志向是相约攀登云霄与深壑。
如今老了,儒生的帽子岂非耽误,军人的装束也是空穿。
收起那鲸鲵翻江倒海的雄心,放任禽鸟享受山林的快乐。
试问还堪舞剑渡河否?您定然说莫要再提。
有粟米可做饭,粗布衣也愿穿。
有秫米可酿酒,清茶胜过淡薄。
只要此身长久康健,老天便不算亏待。
竹院白昼清闲,参悟体内景象;
蒲团夜晚静坐,披阅圆觉经章。
愿这一生,无愧于北山的猿猴(隐士),西湖的仙鹤(高士)。
We rode bamboo horses, vowed to scale the clouds in our prime.
Now aged, the scholar's cap misled, the warrior's gear, a waste of time.
Roll up tales of whales and rivers, let birds in woods find their bliss.
I ask: can you still dance with sword and cross the river? Surely, you'd dismiss.
Millet for meal, coarse cloth for dress.
Sorghum for wine, plain tea's no less.
If this body stays sound and hale, Heaven's will I'll not assail.
In bamboo yard, by day, I contemplate the inner scene;
On rush mat, at night, I don the robe of wisdom's sheen.
In this life, may I face the north hill ape without shame, or the west lake crane, the same.
李曾伯晚年述志,向往山林禅修。
在博弈场外寻求身份认同,归于内在宁静。
词人回顾平生志向与戎马生涯,抒发老来归隐山林、参禅悟道以求身心安宁的淡泊情怀。
老矣 · 长健 · 昼闲 · 夜坐 · 内景 · 圆觉 · 无愧
东山书院编辑整理