老去生涯,都付与、一丘一壑。
功名事,惭非好手,几逢危著。
走马斗鸡年少趣,椎牛酾酒军中乐。
到而今、浑似梦中看,休休莫。
江湖路,西风恶。
霄汉志,秋云薄。
更那堪州铁,铸成重错。
当贵买臣毋足羡,知非伯玉真能觉。
问心期、应有海翁鸥,山人鹤。
老去生涯,都付与、一丘一壑。
功名事,惭非好手,几逢危著。
走马斗鸡年少趣,椎牛酾酒军中乐。
到而今、浑似梦中看,休休莫。
江湖路,西风恶。
霄汉志,秋云薄。
更那堪州铁,铸成重错。
当贵买臣毋足羡,知非伯玉真能觉。
问心期、应有海翁鸥,山人鹤。
老去的生活,全都托付给了山林丘壑。
功名事业,惭愧自己并非能手,几次遭遇危局。
走马斗鸡是少年趣味,宰牛滤酒是军中欢乐。
到如今,全然像在梦中观看,罢了罢了莫提。
漂泊江湖的路,西风凛冽凶恶。
凌云霄的志向,如秋云般淡薄。
更哪堪像用州中铁,铸成重大过错。
朱买臣的富贵不足羡慕,蘧伯玉的知非真能觉悟。
试问内心所期,应有海上鸥鸟为伴,山中仙鹤为友。
My life in twilight years, to hills and streams I yield.
In fame and rank, a clumsy hand, I faltered in the field.
Youth's zest for games and feasts, the army's boisterous cheer,
Now seem but dreams I watched, let them all disappear.
The riverside road, with bitter west winds blows.
My cloud-high aspiration, like autumn mist, thins and goes.
How can I bear the iron of state, cast into a grave mistake?
Zhu Maichen's late rise holds no envy I'd take; Bo Yu's self-knowledge is the true wake.
My heart asks: befriend the gull on sea, or the crane in the mountain lake?
南宋李曾伯晚年宦海失意之作。
在人生周期转换中,完成从功名到山林的认知重构。
词人回顾平生,感慨功名未就,转而寄情山水,表达超脱尘世之志。
生涯 · 功名 · 梦中 · 江湖 · 心期
东山书院编辑整理