听彻惊乌,起览镜、顿添头白。
曾不见、江南人寄,一枝春色。
风卷龙鳞残甲下,山无虎迹新蹄入。
罄冰天、桂海使同风,修文德。
三十载,江湖客。
千万里,关山役。
且付之杯酒,何愁西出。
天女花边浑似剪,志公杖上平如尺。
把富贫、都作一般看,何什伯。
听彻惊乌,起览镜、顿添头白。
曾不见、江南人寄,一枝春色。
风卷龙鳞残甲下,山无虎迹新蹄入。
罄冰天、桂海使同风,修文德。
三十载,江湖客。
千万里,关山役。
且付之杯酒,何愁西出。
天女花边浑似剪,志公杖上平如尺。
把富贫、都作一般看,何什伯。
听罢惊鸦啼叫,起身揽镜,顿时添了满头白发。
竟不曾见,江南故人寄来,那一枝报春的梅色。
寒风卷落龙鳞般的残甲,山间已无虎迹,唯有新蹄印踏入。
竭尽冰天桂海,使节同沐仁风,修明文德。
三十年光阴,江湖飘零客。
千万里路途,关山役使身。
且将这一切付与杯中酒,何须为西出阳关而愁?
天女散落的花边浑然如剪,志公禅师的锡杖平直如尺。
把富贵与贫贱,都看作一般模样,何分伯仲什佰?
Hearing the startled crows, I rise, mirror shows sudden white.
Never seen, from south of the river, a sprig of spring sent.
Wind rolls dragon-scale remnants down, mountains bear no tiger tracks, new hoofprints enter.
Exhausting the icy sky, laurel sea envoys share the wind, cultivating virtue's art.
Thirty years, a wanderer of rivers and lakes.
A thousand miles, a conscript of passes and hills.
Let it be entrusted to the wine cup, why fret the westward march?
Heavenly maiden's flower edges sharp as scissors,志公's staff level as a ruler.
View wealth and poverty as one and the same, what difference伯什?
词人羁旅抒怀,自嘲漂泊。
在漫长的周期漂泊中,达成对贫富境遇的超越性认同。
词人羁旅边塞多年,览镜见白发,感慨时光流逝与功业未成,但仍以豁达胸怀看待人生际遇。
头白 · 春色 · 冰天 · 江湖客 · 关山役 · 杯酒 · 富贫
东山书院编辑整理