老作星沙守。
问今年、平头六十,翁还知否。
暑葛霜砧都历遍,还著回旋舞袖。
奚所用、皤然一叟。
欲觅金丹驻颜色,纵铁鞋、踏破终无有。
空自诧,不龟手。
西风又近中秋候。
记相将、桂华开未,月儿圆又。
弧矢四方男子事,争奈灰心也久。
何以报、国恩深厚。
了却宫痴归去好,有竹窗、蓬户生涯旧。
姑一笑,付杯酒。
老作星沙守。
问今年、平头六十,翁还知否。
暑葛霜砧都历遍,还著回旋舞袖。
奚所用、皤然一叟。
欲觅金丹驻颜色,纵铁鞋、踏破终无有。
空自诧,不龟手。
西风又近中秋候。
记相将、桂华开未,月儿圆又。
弧矢四方男子事,争奈灰心也久。
何以报、国恩深厚。
了却宫痴归去好,有竹窗、蓬户生涯旧。
姑一笑,付杯酒。
老来作了长沙太守。
试问今年,整六十岁,老翁可还知晓?
夏葛冬砧都已历遍,还能回旋舞袖。
这白发老叟,又有何用?
想觅金丹驻颜,纵使踏破铁鞋也终无所有。
空自夸耀,不龟裂的手。
西风又近中秋时候。
记得相约,桂花未开,月儿又将圆。
男子志在四方,奈何心灰已久。
何以报答,国恩深厚。
了却官场痴念归去正好,有竹窗蓬户的旧日生涯。
姑且一笑,付诸杯酒。
Old, I guard Changsha town.
Ask this year: sixty years flat, does the old man know his renown?
Summer linen, winter block, all passed through; still I whirl in dance-gown.
What use is this hoary-headed man?
Seek elixir to hold youth's hue, though iron shoes wear out, in vain the plan.
Vainly I boast of hands uncracked by chill.
West wind nears Mid-Autumn's night.
Recall we watched osmanthus bud, and the moon waxing bright.
A man should aim his arrows four directions wide, but long has my heart turned to ash inside.
How to repay the nation's grace so deep?
End official folly, return is best; my old life by bamboo window, thatched roof, I'll keep.
Just a laugh, and raise the cup to sleep.
李曾伯六十自寿,感慨宦途。
展现了个人抱负与时代周期错位后的豁达认知。
词人年届六十仍为地方官,回顾半生经历,虽有报国之心却已生归隐之念,最终以杯酒自宽。
六十 · 金丹 · 灰心 · 国恩 · 归去
东山书院编辑整理