岸柳阴阴跃锦鳞。
并湖莲子恰尝新。
谁教故岁应官去,会老堂中少个人。
归未久,意弥新。
吹香不断酒倾银。
行藏判已天公付,且斗而今见在身。
岸柳阴阴跃锦鳞。
并湖莲子恰尝新。
谁教故岁应官去,会老堂中少个人。
归未久,意弥新。
吹香不断酒倾银。
行藏判已天公付,且斗而今见在身。
岸柳成荫,锦鳞跃出水面。
湖中莲子恰好尝新。
谁让您去年应官差离去?会老堂中便少了一人。
归来不久,情意却更浓。
吹送香气不断,美酒倾泻如银。
出仕或隐退,上天早已裁定,姑且把握当下此身。
Shaded willows on the bank, gleaming carp leap.
Lotus seeds from the adjoining lake are just tasted, fresh.
Who made you leave last year to serve official duties? The Hall of Reunion lacks one person.
Returned not long ago, yet feelings grow ever new.
Fragrance wafts unbroken as silver wine is poured.
To act or retreat—Heaven has already judged; let us contend with the life we have now.
李壁于友人归来后宴聚所作。
在人事周期变动后,重新锚定当下的存在认知。
描绘湖岸夏景,抒发宦游归来后对故人不在的怅惘与及时行乐之情。
应官 · 会老堂 · 行藏 · 天公 · 见在身
东山书院编辑整理