西江月

作者: 李壁(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李壁作品热度:
★★★★☆

词作内容

又送鹏程轩翥,几看驹隙推移。

yòu sòng péng chéng xuān zhù, jǐ kàn jū xì tuī yí。

ㄧㄡˋ ㄙㄨㄥˋ ㄆㄥˊ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄢ ㄓㄨˋ, ㄐㄧˇ ㄎㄢˋ ㄐㄩ ㄒㄧˋ ㄊㄨㄟ ㄧˊ。

多端时事只天知。

duō duān shí shì zhǐ tiān zhī。

ㄉㄨㄛ ㄉㄨㄢ ㄕˊ ㄕˋ ㄓˇ ㄊㄧㄢ ㄓ。

不饮沈忧如醉。

bù yǐn shěn yōu rú zuì。

ㄅㄨˋ ㄧㄣˇ ㄕㄣˇ ㄧㄡ ㄖㄨˊ ㄗㄨㄟˋ。

白首已甘蓬艾,苍生正倚丞疑。

bái shǒu yǐ gān péng ài, cāng shēng zhèng yǐ chéng yí。

ㄅㄞˊ ㄕㄡˇ ㄧˇ ㄍㄢ ㄆㄥˊ ㄞˋ, ㄘㄤ ㄕㄥ ㄓㄥˋ ㄧˇ ㄔㄥˊ ㄧˊ。

楚台风转一帆吹。

chǔ tái fēng zhuǎn yī fān chuī。

ㄔㄨˇ ㄊㄞˊ ㄈㄥ ㄓㄨㄢˇ ㄧ ㄈㄢ ㄔㄨㄟ。

朝列问君来未。

cháo liè wèn jūn lái wèi。

ㄔㄠˊ ㄌㄧㄝˋ ㄨㄣˋ ㄐㄩㄣ ㄌㄞˊ ㄨㄟˋ。

白话文翻译

又送大鹏展翅高飞,几度看白驹过隙时光推移。

世事多端,唯有天知。

若不饮酒,沉忧便如醉般折磨。

白头已甘于蓬蒿之居,苍生正倚仗丞相决疑。

楚台之风转向,吹动一片孤帆。

朝中同僚,都在问君是否归来。

英文翻译

Again I watch the roc soar on its journey, time and again see the colt dash through the crevice.

The complexities of current affairs are known to Heaven alone.

If I do not drink, deep sorrow intoxicates like wine.

White-haired, I'm content with mugwort and thistles; the common people still lean on ministers' judgment.

The Chu king's terrace wind turns, blowing a single sail.

The court officials ask if you have come.

创作背景

李壁感慨时局,寄望友人。

深度解构

在不确定的治理环境中,表达对关键人物的期待。

词意解析

词意概括

词人借送别抒发对时局多艰的忧思与自身甘于淡泊的复杂心境。

本词关键词

时事 · 沈忧 · 丞疑 · 朝列

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 政治 · 咏志

情感: 沉郁 · 惆怅 · 恬淡

意象: 楚台风

语气: 婉约 · 典雅 · 素淡

李壁生平简介

李壁(1159年—1222年),字季章,号雁湖居士,眉州丹棱(今属四川)人。南宋中期政治家、学者、文学家。他是著名史学家李焘之子,以博学能文著称,官至参知政事。在文学史上,他主要以史学功底深厚、诗文创作及对王安石诗的精细笺注而留名,其词作亦有传世。

浏览李壁全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理