梅片作团飞,雨外柳丝金湿。
客子短篷无据,倚长风挂席。
回头流水小桥东,烟扫画楼出。
楼上有人凝伫,似旧家曾识。
梅片作团飞,雨外柳丝金湿。
客子短篷无据,倚长风挂席。
回头流水小桥东,烟扫画楼出。
楼上有人凝伫,似旧家曾识。
梅花瓣成团飞舞,雨幕之外,柳丝被雨水打湿,泛着金黄。
游子短小的船篷无所依凭,只能倚仗长风,张挂起席帆。
回头望去,流水小桥之东,烟霭散开,一座画楼显现出来。
楼上正有人凝神伫立,那模样好似旧时家乡的故人。
Plum petals fly in clumps, beyond the rain, willow threads gilt with wet.
The traveler's short sail finds no hold, leaning on the long wind, hoisting the mat.
Turning head, by the small bridge east of flowing water, mist sweeps, a painted tower emerges.
Upstairs someone stands gazing intently, as if an old acquaintance from home.
南宋雷应春作,羁旅思归词。
客途中的偶然凝望,触发了关于归属与认同的深层叩问。
描绘客舟行旅中偶见画楼凝伫之人的情景,隐含羁旅怀旧之情。
客子 · 长风 · 挂席 · 凝伫 · 旧家
东山书院编辑整理