忆秦娥

作者: 康与之(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
康与之作品热度:
★★★★☆

词作内容

春寂寞。

chūn jì mò。

ㄔㄨㄣ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ。

长安古道东风恶。

cháng ān gǔ dào dōng fēng è。

ㄔㄤˊ ㄢ ㄍㄨˇ ㄉㄠˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄜˋ。

东风恶。

dōng fēng è。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄜˋ。

胭脂满地,杏花零落。

yān zhī mǎn dì, xìng huā líng luò。

ㄧㄢ ㄓ ㄇㄢˇ ㄉㄧˋ, ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ。

臂销不奈黄金约。

bì xiāo bù nài huáng jīn yuē。

ㄅㄧˋ ㄒㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄋㄞˋ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄩㄝ。

天寒犹怯春衫薄。

tiān hán yóu qiè chūn shān báo。

ㄊㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄑㄧㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄅㄠˊ。

春衫薄。

chūn shān báo。

ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄅㄠˊ。

不禁珠泪,为君弹却。

bù jīn zhū lèi, wèi jūn tán què。

ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄓㄨ ㄌㄟˋ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄊㄢˊ ㄑㄩㄝˋ。

白话文翻译

春日一片寂寞。

长安古道上,东风凛冽凶恶。

东风凶恶啊。

吹得胭脂般的落红满地,杏花纷纷零落。

消瘦的手臂,已承受不住那黄金盟约的沉重。

天气尚寒,我却仍怯春衫单薄。

春衫如此单薄。

禁不住那珠泪涟涟,为你尽情弹落。

英文翻译

Spring's solitude.

On the ancient road of Chang'an, the east wind turns cruel.

The east wind cruel.

Rouge strewn on the ground, apricot blossoms scatter and fall.

My slender arm cannot bear the golden pledge.

The sky is cold, yet I fear my spring gown is too thin.

My spring gown too thin.

Unable to hold back pearly tears, I shed them all for you.

创作背景

女子春闺寂寞,伤春怀人。

深度解构

在情感与环境的双重博弈中,个体显得脆弱而执着。

词意解析

词意概括

描写春日寂寥中女子因离别而感伤,容颜消瘦、泪落衣衫的情景。

本词关键词

寂寞 · 零落 · 天寒 · 弹泪

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 黄金约

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

康与之生平简介

康与之,字伯可,号顺庵,南宋初期词人。祖籍滑州(今河南滑县),南渡后流寓江南。其生卒年不详,主要活跃于宋高宗绍兴年间。他以词闻名,曾为秦桧门下十客之一,词风婉丽,多应制之作,在南宋初期的词坛占有一席之地,但因其依附权奸的品行,后世对其文学成就的评价常受其人品影响。

浏览康与之全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理