绣天锦地,浣花溪风物,尤为奇绝。
无限兰舟相荡漾,缯彩重重装结。
冀国遗踪,杜陵陈迹,疑信俱休说。
笙歌丛里,旌旗光映林樾。
自笑与蜀缘多,沧浪亭下,饱看烟波阔。
屡疏求归才请得,知我家山心切。
已是行人,犹陪佳客,莫放回船发。
来年今日,相思惟共明月。
绣天锦地,浣花溪风物,尤为奇绝。
无限兰舟相荡漾,缯彩重重装结。
冀国遗踪,杜陵陈迹,疑信俱休说。
笙歌丛里,旌旗光映林樾。
自笑与蜀缘多,沧浪亭下,饱看烟波阔。
屡疏求归才请得,知我家山心切。
已是行人,犹陪佳客,莫放回船发。
来年今日,相思惟共明月。
如锦绣铺天盖地,浣花溪风物,尤为奇绝。
无数兰舟相荡漾,绸彩重重装饰结。
冀国遗踪,杜陵陈迹,疑信俱休说。
笙歌丛里,旌旗光映林樾。
自笑与蜀缘份多,沧浪亭下,饱看烟波阔。
屡次上疏求归才请得,知我思念家山心切。
已是将行之人,犹陪佳客,莫放回船出发。
来年今日,相思惟共明月。
Embroidered sky, brocade earth—Huanhua Stream's sights are uniquely wondrous.
Countless orchid boats drift and sway, decked in layers of silk and color.
Traces of the Ji state, relics of Du Fu's time—doubt or belief, let's speak no more.
Amid pipes and songs, banners' light gleams through woods.
I laugh at my deep ties to Shu; beneath Canglang Pavilion, I've feasted on misty waves.
Repeated pleas won my return—know my heart aches for home hills.
Already a traveler, yet I linger with fine guests; don't let the boat turn back.
A year from today, longing will share only the bright moon.
京镗将离蜀,于浣花溪宴别。
在去留博弈中,透露出对归属地的深沉情感认同。
描绘浣花溪畔繁华景象,抒发对蜀地风物的眷恋与归乡心切之情。
锦地 · 笙歌 · 遗踪 · 家山 · 行人 · 相思
东山书院编辑整理