锦城城北,有平湖、仿佛西湖西畔。
载酒郊坰修禊事,雅称兰舟同泛。
麦垅黄轻,桤林绿重,莫厌春光晚。
棹歌声发,飞来鸥鹭惊散。
好是水涨弥漫,山围周币,不尽青青岸。
除却钱塘门外见,只说此间奇观。
句引游人,追陪佳客,三载成留恋。
古今陈迹,从教分付弦管。
锦城城北,有平湖、仿佛西湖西畔。
载酒郊坰修禊事,雅称兰舟同泛。
麦垅黄轻,桤林绿重,莫厌春光晚。
棹歌声发,飞来鸥鹭惊散。
好是水涨弥漫,山围周币,不尽青青岸。
除却钱塘门外见,只说此间奇观。
句引游人,追陪佳客,三载成留恋。
古今陈迹,从教分付弦管。
锦城城北,有平湖仿佛西湖西畔。
载酒至郊野修禊事,正宜兰舟同泛。
麦垄淡黄,桤林浓绿,莫嫌春光晚。
棹歌声起,惊飞鸥鹭四散。
好在水势涨满弥漫,山峦环绕,不尽青青岸。
除却钱塘门外所见,只说此处才是奇观。
句引游人,追陪佳客,三年已成留恋。
古今陈迹,都交付弦管吟传。
North of Brocade City lies a lake, akin to West Lake's western shore.
With wine we cruise the outskirts, observing rites, in elegant boats we soar.
Golden wheat fields light, green alder woods deep, let not the spring light fade.
As oar songs rise, startled gulls and egrets evade.
Lovely the swelling waters, boundless and vast, hills ring the verdant strand.
Beyond Qiantang's gate, none compare to this wonderland.
It lures the strolling guests, companions fine, three years of lingering fond.
Ancient and modern traces, all entrusted to strings' bond.
京镗咏成都北湖。
山水奇观塑造地方认同的深层纽带。
描绘锦城北湖春景,以西湖作比,抒写游赏之乐与古今兴叹。
修禊 · 棹歌 · 奇观 · 留恋 · 陈迹
东山书院编辑整理