雨后晴初,觉春在、桤村柳陌。
修禊事、郊坰寻胜,特邀君出。
缭绕群山疑虎踞,弥漫一水容鲸吸。
怪西湖、底事却移来,龟城北。
酬令节,逢佳日。
风递暖,烟凝碧。
趁兰舟游玩,尽杯中物。
十里轮蹄尘不断,几多粉黛花无色。
笑杜陵、昔赋丽人行,空遗迹。
雨后晴初,觉春在、桤村柳陌。
修禊事、郊坰寻胜,特邀君出。
缭绕群山疑虎踞,弥漫一水容鲸吸。
怪西湖、底事却移来,龟城北。
酬令节,逢佳日。
风递暖,烟凝碧。
趁兰舟游玩,尽杯中物。
十里轮蹄尘不断,几多粉黛花无色。
笑杜陵、昔赋丽人行,空遗迹。
雨后天初晴,察觉春意已降临桤木村与杨柳陌。
修禊事,往郊野寻访胜景,特意邀君同出。
群山缭绕似猛虎盘踞,一水弥漫容巨鲸吞吐。
怪哉西湖,为何移来此地,在龟城之北。
为酬答佳节,恰逢良辰,
暖风递送,烟霭凝成碧色。
趁兰舟游玩,饮尽杯中酒。
十里车马尘土不绝,多少粉黛比花失色。
笑杜陵,昔日赋写丽人行,空留遗迹。
After rain, the sky clears, spring awakens in willow lanes and village paths.
For the purification rite, we seek scenic spots beyond the city, inviting you along.
Coiling hills crouch like tigers; the vast river swallows waves like a whale.
How strange—West Lake seems transplanted here, north of Tortoise City.
To honor the season, on this fine day,
Warm breezes carry, mist congeals emerald.
We board orchid boats, play, drain cups of wine.
Ten miles of wheels and hoofs stir endless dust; many rouged faces pale beside the flowers.
I smile at Du Fu, who once sang of beauties—now only traces remain.
京镗成都修禊,咏龟城北新开湖。
此词以地理移植重构空间认同,暗含治理者的景观布局。
描绘雨后初晴的春日郊游盛景,兼有对繁华易逝的淡淡感慨。
修禊 · 寻胜 · 游玩 · 令节 · 佳日 · 遗迹
东山书院编辑整理