小池芳草绿初匀。
柳寒眉尚颦。
东风吹雨细於尘。
一庭花脸皴。
莺共蝶,怨还嗔。
眼前无好春。
这般天气煞愁人。
人愁旋旋新。
小池芳草绿初匀。
柳寒眉尚颦。
东风吹雨细於尘。
一庭花脸皴。
莺共蝶,怨还嗔。
眼前无好春。
这般天气煞愁人。
人愁旋旋新。
小池边芳草新绿,刚刚染匀。
柳枝尚带寒意,眉叶般的细芽还皱着。
东风吹来细雨,比尘埃还要纤细。
满院的花朵,脸庞都似起了皱痕。
黄莺与蝴蝶,既埋怨又嗔怪。
眼前寻不到一点美好的春意。
这般的天气着实令人愁闷。
人的愁绪却盘旋着,不断翻新。
The small pond's fragrant grass, a fresh, even green.
Willows chill, brows of leaves still in a frown.
East wind blows rain, finer than dust is seen.
A courtyard of flower faces, wrinkled and brown.
Orioles with butterflies, resentful, displeased.
Before the eyes, no lovely spring appears.
Such weather truly makes a person pained and teased.
And human sorrow spirals, ever new, with years.
蒋元龙描绘春寒愁绪。
自然物候的博弈,映照出内心情绪的反复无常。
描绘初春阴雨天气中的庭院景象,抒发因春色不佳而生的愁绪。
初匀 · 寒 · 细於尘 · 皴 · 怨嗔 · 无好春 · 愁人
东山书院编辑整理