绿阴庭院记年时。
家人捧寿卮。
乐声催拍送腰支。
香风匝地衣。
清梦断,彩云飞。
刘郎今鬓丝。
强将杯酒破愁眉。
如今触事非。
绿阴庭院记年时。
家人捧寿卮。
乐声催拍送腰支。
香风匝地衣。
清梦断,彩云飞。
刘郎今鬓丝。
强将杯酒破愁眉。
如今触事非。
庭院绿荫,让我记起往昔时光。
家人曾捧杯为我祝寿。
乐声催促节拍,送走曼妙舞姿。
香风阵阵,拂过铺地的罗衣。
清梦已断,彩云飘散。
我这刘郎,如今已是鬓发如丝。
勉强举起酒杯,想要驱散愁眉。
只因如今所遇之事,皆已非旧时模样。
Green shade in the courtyard recalls years gone by.
My family raised cups to wish me long life.
Music urged the dance, swaying her slender waist.
Fragrant breezes swirled around her trailing gown.
The clear dream shattered, colored clouds flew away.
Now I, the Liu Lang, find my temples threaded with silver.
I force wine to break the frown of sorrow.
Yet everything I touch now feels alien.
姜特立晚年感怀旧事之作。
通过今昔对比,展现个体在时间周期中的无力感。
词人追忆昔日庭院寿宴之乐,对比当下鬓丝愁眉之悲,抒发人生易老、往事不堪回首的怅惘。
乐声 · 腰支 · 地衣 · 清梦 · 愁眉
东山书院编辑整理