石榴一树浸溪红。
零落小桥东。
五日凄凉心事,山雨打船篷。
谙世味,楚人弓。
莫忡忡。
白头行客,不采苹花,孤负薰风。
石榴一树浸溪红。
零落小桥东。
五日凄凉心事,山雨打船篷。
谙世味,楚人弓。
莫忡忡。
白头行客,不采苹花,孤负薰风。
一树石榴花倒映溪中,染红了一片。
花瓣零落,飘散在小桥东边。
这五日里心事凄凉,
山雨敲打着船篷。
我已深知世味,明白得失如楚人失弓。
莫要忧心忡忡。
我这白头行客,
不去采摘苹花,
白白辜负了这和暖的南风。
A pomegranate tree steeped in the stream, blushing red.
Its petals scatter east of the little bridge, fallen and shed.
Five days of desolate thoughts, a heart in disarray,
Mountain rain drums on the boat's awning, cold and grey.
I've tasted life's true flavor, learned of gain and loss,
Like the Chu man's bow—why fret over its toss?
Don't be so troubled, heart, so full of care and strife,
This white-haired traveler won't pluck duckweed from life,
And fails the warm, caressing breeze that fills the air.
姜夔羁旅抒怀,自解心结。
借楚弓典故,完成对得失周期的认知超越。
借石榴零落、山雨孤舟之景,抒写人生漂泊、世味沧桑的孤寂与惆怅。
零落 · 凄凉 · 白头 · 行客 · 孤负
东山书院编辑整理