冷云迷浦。
倩谁唤、玉妃起舞。
岁华如许。
野梅弄眉妩。
屐齿印苍藓,渐为寻花来去。
自随秋雁南来,望江国、渺何处。
新诗漫与。
好风景、长是暗度。
故人知否。
抱幽恨难语。
何时共渔艇,莫负沧浪烟雨。
况有清夜啼猿,怨人良苦。
冷云迷浦。
倩谁唤、玉妃起舞。
岁华如许。
野梅弄眉妩。
屐齿印苍藓,渐为寻花来去。
自随秋雁南来,望江国、渺何处。
新诗漫与。
好风景、长是暗度。
故人知否。
抱幽恨难语。
何时共渔艇,莫负沧浪烟雨。
况有清夜啼猿,怨人良苦。
寒冷的云雾迷漫水浦。
请谁唤来如玉的梅妃起舞?
岁月年华便是如此。
野外的梅花正弄着妩媚的眉妩。
木屐齿印在苍藓之上,我渐渐为寻花而来去。
自从随秋雁南来,眺望这江国,渺茫在何处?
新诗随意写成。
好风景,总是这样暗中虚度。
故人是否知晓?
我怀着幽独的恨意,难以倾诉。
何时才能共乘渔艇,不辜负这沧浪烟雨。
何况还有清夜哀啼的猿猴,将怨苦传入人心。
Cold clouds shroud the riverbank, unclear.
Who can summon the Jade Consort to dance here?
The years flow thus.
Wild plums flirt with charming brows, for us.
My clogs leave prints on dark green moss, / Gradually, I come and go, seeking blooms across.
Since following autumn geese southward I came, / Gazing at riverlands—where, in this vast frame?
New verses are casually penned.
Fine scenery is often secretly on the wane, my friend.
Do old friends know?
I hold hidden regrets, words hardly flow.
When can we share a fishing boat, don't delay, / Not to辜负 the misty rain on Canglang's way?
Moreover, in clear night, gibbons cry, / Their bitterness pours into the soul, awry.
姜夔羁旅湘中,寄怀故人。
对时空渺茫的叩问,触及个体在历史周期中的漂泊感。
词人借寻梅、望江等意象,抒发羁旅漂泊、故人难聚的孤寂幽怨之情。
岁华 · 寻花 · 新诗 · 好风景 · 故人 · 幽恨
东山书院编辑整理