钗燕笼云晚不忺。
拟将裙带系郎船。
别离滋味又今年。
杨柳夜寒犹自舞,鸳鸯风急不成眠。
些儿闲事莫萦牵。
钗燕笼云晚不忺。
拟将裙带系郎船。
别离滋味又今年。
杨柳夜寒犹自舞,鸳鸯风急不成眠。
些儿闲事莫萦牵。
钗头燕子在暮云中,晚来也无意梳妆。
真想用裙带系住你的船,不让你远航。
这离别的滋味,今年又再品尝。
夜寒中杨柳犹自飞舞,
疾风里鸳鸯难以成眠。
这点儿闲愁,望你不要再萦绕心间。
Hairpin swallows nest in clouds, evening brings no delight.
I think to tie my sash to your departing boat, holding tight.
The taste of parting is this year's familiar pain.
Willows dance in the cold night, still and unbowed;
Mandarin ducks in swift wind find no sleep allowed.
Oh, let these trivial worries not entangle you again.
姜夔以女子口吻写离别。
裙带系船的想象,是面对分离博弈的脆弱策略。
女子在离别前夕的缠绵情思与自我宽慰。
别离 · 滋味 · 闲事 · 萦牵 · 不成眠
东山书院编辑整理