好花不与殢香人。
浪粼粼。
又恐春风归去绿成阴。
玉钿何处寻。
木兰双桨梦中云。
小横陈。
漫向孤山山下觅盈盈。
翠禽啼一春。
好花不与殢香人。
浪粼粼。
又恐春风归去绿成阴。
玉钿何处寻。
木兰双桨梦中云。
小横陈。
漫向孤山山下觅盈盈。
翠禽啼一春。
好花偏偏不眷顾痴迷芬芳的人。
水波粼粼。
又恐怕春风归去,绿叶成荫。
那如玉钿般的梅花,该去何处寻觅?
木兰双桨划动,如划入梦中的云霞。
(伊人)娇小地横陈。
徒然向着孤山山下去寻觅那盈盈身影。
只有翠羽鸟儿,啼叫了整个春天。
Lovely blossoms not for the scent-obsessed soul.
Waves shimmer and gleam.
Fear spring wind departs, leaving shade of green.
Where to seek jade hairpins?
Magnolia oars, clouds in a dream.
Delicately reclined.
Vainly search below Lonely Hill for her grace.
Kingfishers cry all spring long.
姜夔咏梅怀人,寄托求而不得之怅惘。
描绘理想在现实治理外的永恒追寻与失落。
词人借梅花意象,表达对美好事物易逝的怅惘与追寻不得的孤寂。
寻 · 梦中云 · 觅盈盈 · 啼一春
东山书院编辑整理