御苑接湖波,松下春风细。
云绿峨峨玉万枝,别有仙风味。
长信昨来看,忆共东皇醉。
此树婆娑一惘然,苔藓生春意。
御苑接湖波,松下春风细。
云绿峨峨玉万枝,别有仙风味。
长信昨来看,忆共东皇醉。
此树婆娑一惘然,苔藓生春意。
皇家园林连接着湖波,松树下春风轻柔细腻。
如云般翠绿高耸的玉枝万千,别有一番仙家的风味。
昨日我从长信宫过来,回忆曾与春神东皇共醉时光。
此树婆娑令我一时惘然,只见苔藓已生出盎然春意。
Royal gardens meet lake waves, beneath pines the spring breeze fine.
Cloud-like green, towering jade, myriad branches—a flavor uniquely divine.
From Changxin Palace I came yesterday, recalling drunk with the Spring Lord.
This tree, swaying, fills me with wistfulness; moss now bears spring's intent.
姜夔咏御苑梅花忆旧游。
婆娑梅树与新生苔藓,揭示了荣枯并存的自然周期与生命治理。
描绘御苑春景,追忆往昔共醉,流露物是人非的惘然之情。
仙风 · 婆娑 · 惘然 · 春意
东山书院编辑整理