象笔带香题,龙笛吟春咽。
杨柳娇痴未觉愁,花管人离别。
路出古昌源,石瘦冰霜洁。
折得青须碧藓花,持向人间说。
象笔带香题,龙笛吟春咽。
杨柳娇痴未觉愁,花管人离别。
路出古昌源,石瘦冰霜洁。
折得青须碧藓花,持向人间说。
带着香气的象牙笔题写诗句,龙笛吟唱着春声似在呜咽。
杨柳娇憨尚未察觉愁绪,开花的管状物却见证着人的离别。
道路从古老的昌源延伸而出,山石清瘦冰霜皎洁。
我折下一枝生着青须碧藓的花,要拿着它去向人间诉说。
Ivory brush, scented, inscribes; dragon flute chants spring, voice choked.
Willows, coy and naive, feel no sorrow; blossoms mark human parting.
The road leads from ancient Chang's source, rocks lean, ice and frost pure.
I break off a spray of green moss and lichen flowers, to proclaim to the world.
姜夔以奇物寄托高洁情怀。
折取青须碧藓花的行动,是一种超越世俗认知的象征性宣言。
词人借春景与旅途所见,抒发离愁别绪,并寄托高洁情怀。
香题 · 吟春咽 · 娇痴 · 离别 · 冰霜洁 · 人间说
东山书院编辑整理