柳湖载酒,梅墅赊棋,东风袖里寒色。
转眼翠笼池阁,含樱荐莺食。
匆匆过、春是客。
弄细雨、昼阴生寂。
似琼花、谪下红裳,再返仙籍。
无限倚阑愁,梦断云箫,鹊叫度青壁。
漫有戏龙盘□,盈盈住花宅。
骄骢马、嘶巷陌。
户半掩、堕鞭无迹。
但追想,白苎裁缝,灯下初识。
柳湖载酒,梅墅赊棋,东风袖里寒色。
转眼翠笼池阁,含樱荐莺食。
匆匆过、春是客。
弄细雨、昼阴生寂。
似琼花、谪下红裳,再返仙籍。
无限倚阑愁,梦断云箫,鹊叫度青壁。
漫有戏龙盘□,盈盈住花宅。
骄骢马、嘶巷陌。
户半掩、堕鞭无迹。
但追想,白苎裁缝,灯下初识。
在柳湖上载酒行乐,在梅墅里赊棋对弈,东风袖中暗藏寒色。
转眼间绿意笼罩了池边楼阁,含樱荐食以供莺鸟。
匆匆而过,春天只是一位过客。
拨弄着细雨,白昼的阴翳生出寂寥。
好似琼花谪降人间身着红裳,如今再度返回仙籍。
无限愁绪倚着栏杆,梦被云中箫声打断,喜鹊啼叫着飞度青壁。
空有戏龙盘绕……盈盈地停留在花宅之中。
骄健的骢马,在巷陌里嘶鸣。
门户半掩,堕落的马鞭不见踪迹。
只能追想,她裁剪缝制白苎衣的情景,灯下初次相识的瞬间。
Bearing wine on Willow Lake, borrowing chess in Plum Villa, spring wind hides a chill in its sleeves.
In a blink, emerald cages the pond pavilion, cherries offered for orioles to feast.
Too swiftly passed—spring is but a guest.
Playing with fine rain, daylight shadows birth stillness.
Like a qiong flower, descending in red robes, returning to immortal ranks.
Infinite sorrow leans on the rail, dreams severed by cloud-piercing flutes, magpies cry across blue cliffs.
Vainly there's a coiling play-dragon... lingering gracefully in the flower house.
A proud piebald horse neighs in the lane.
The door half-closed, a fallen whip leaves no trace.
Only in memory, the white ramie she cut and sewed, our first meeting under the lamp.
春逝怀人,细节处见旧日情愫。
对消逝时光的认知,凝结于灯下初识的永恒意象。
描写春日将尽时词人追忆往昔情事,抒发时光易逝、旧梦难寻的惆怅之情。
东风 · 春客 · 昼阴 · 红裳 · 堕鞭 · 裁缝
东山书院编辑整理