稼翁居士,有几多抱负,几多声价。
玉立绣衣霄汉表,曾览八州风化。
进退行藏,此时正要,一著高天下。
黄埃扑面,不成也控羸马。
人道云出无心,才离山后,岂是无心者。
自古达官酣富贵,住住遭人描画。
只有青门,种瓜闲客,千载传佳话。
稼翁一笑,吾今亦爱吾稼。
稼翁居士,有几多抱负,几多声价。
玉立绣衣霄汉表,曾览八州风化。
进退行藏,此时正要,一著高天下。
黄埃扑面,不成也控羸马。
人道云出无心,才离山后,岂是无心者。
自古达官酣富贵,住住遭人描画。
只有青门,种瓜闲客,千载传佳话。
稼翁一笑,吾今亦爱吾稼。
稼翁居士,怀有多少抱负,享有几许声价。
他如玉树挺立,身着绣衣,曾监察八方州郡的民风教化。
或进或退,或行或藏,此时正需一步棋高踞天下。
黄尘扑面而来,难道就不去驾驭那匹瘦马?
人说云出无心,可才离山后,岂是真的没有心绪?
自古达官显贵沉酣富贵,往往遭人描摹刻画。
唯有青门种瓜的闲客,千载流传为佳话。
稼翁一笑,说道:如今我也爱我的稼穑。
The Recluse of the Harvest, what ambitions he holds, what repute he bears.
Jade-straight in broidered robes beneath the heavens, he once oversaw customs across eight provinces.
To advance or retreat, to act or withdraw—now is the moment for a move that towers over all.
Yellow dust blows in the face; shall he not then rein in his lean horse?
They say clouds drift无心, but once they leave the mountain, are they truly without intent?
Since ancient times, high officials drunk on wealth and honor are often sketched by others' brushes.
Only at the Green Gate, the idle melon-planting guest, passes down a fine tale through a thousand years.
The Recluse of the Harvest smiles: 'Now I too love my own harvest.'
蒋捷以“稼翁”自况,抒写仕隐抉择。
进退行藏间的博弈,最终导向对自我价值的认同。
借稼翁居士形象表达对功名富贵的超脱,向往归隐田园的闲适生活。
抱负 · 声价 · 达官 · 富贵 · 种瓜 · 佳话
东山书院编辑整理