亸吟鞭、雁峰高处。
曾游长寿仙府。
年年长见瑶簪会,霞杪盖芝轻度。
开绣户。
笑万朵香红,剩染秋光素。
清箫丽鼓。
任滟玉杯深,鸾酣凤醉,犹未洞天暮。
尘缘误。
迷却桃园旧步。
飞琼芳梦同赋。
朝来闻道仙童宴,翘首翠房玄圃。
云又雾。
身恍到微茫,认得胎禽舞。
遥汀近浦。
便一苇渔航,撑烟载雨,归去伴寒鹭。
亸吟鞭、雁峰高处。
曾游长寿仙府。
年年长见瑶簪会,霞杪盖芝轻度。
开绣户。
笑万朵香红,剩染秋光素。
清箫丽鼓。
任滟玉杯深,鸾酣凤醉,犹未洞天暮。
尘缘误。
迷却桃园旧步。
飞琼芳梦同赋。
朝来闻道仙童宴,翘首翠房玄圃。
云又雾。
身恍到微茫,认得胎禽舞。
遥汀近浦。
便一苇渔航,撑烟载雨,归去伴寒鹭。
垂下吟鞭,在雁峰高处。
曾游历长寿仙府。
年年长见仙人们瑶簪相会,在云霞末梢,芝盖轻盈度过。
打开绣户。
笑看万朵香红,反将秋光染成素白。
清越的箫声,华丽的鼓点。
任凭玉杯深注,鸾凤酣醉,犹未到洞天日暮。
尘缘误人。
迷失了桃源旧路。
与飞琼同赋芳梦。
朝来闻说仙童设宴,翘首望向翠房玄圃。
忽而又云雾弥漫。
身恍至微茫之境,认得胎禽起舞。
远处汀洲,近处水浦。
便驾一叶渔舟,撑开烟雨,归去与寒鹭为伴。
Drooping the singing whip, at the wild goose peak's height.
Once I roamed the immortal mansion of longevity.
Year after year I see the jade hairpin gathering, at cloud's edge, fairy mushrooms lightly tread.
Opening the embroidered door.
Laughing at ten thousand fragrant reds, dyeing autumn light with pure white.
Clear flutes, splendid drums.
Let the deep jade cup overflow, phoenixes drunk, yet the cave-heaven's dusk is not reached.
Dusty bonds mislead.
Lost the old steps to the peach blossom spring.
Fei Qiong's fragrant dream we composed together.
At dawn I hear of the immortal children's feast, crane-necking toward the emerald house, the dark garden.
Clouds then fog.
Body恍惚到 the faint and vast, recognizing the dancing fetal crane.
Distant shores, nearby banks.
Then a reed-like fishing boat, bearing smoke, laden with rain, returns to accompany the cold heron.
蒋捷游仙词,寄寓超脱尘世之想。
在认知跃迁中,寻求对现实困境的周期超越。
描绘游历仙府、参与瑶簪仙会的超脱景象,暗含对尘世羁绊的感慨与归隐之思。
仙府 · 洞天 · 尘缘 · 桃园 · 云雾 · 微茫
东山书院编辑整理