我爱荷花花最软。
锦拶云挨,朵朵娇如颤。
一阵微风来自远。
红低欲蘸凉波浅。
莫是羊家张静婉。
抱月飘烟,舞得腰肢倦。
偷把翠罗香被展。
无眠却又频翻转。
我爱荷花花最软。
锦拶云挨,朵朵娇如颤。
一阵微风来自远。
红低欲蘸凉波浅。
莫是羊家张静婉。
抱月飘烟,舞得腰肢倦。
偷把翠罗香被展。
无眠却又频翻转。
我最爱荷花,它的花瓣最为柔软。
如锦缎被云挤挨,朵朵娇美似在轻颤。
一阵微风从远方吹来。
红荷低垂欲蘸清浅的凉波。
莫非是羊家的舞伎张静婉?
仿佛抱着月光飘着烟,舞得腰肢困倦。
偷偷把翠罗香被展开。
无法入眠却又频频翻转。
I love the lotus, its petals the softest of all.
Brocade squeezed by clouds, each bloom sways, delicate and frail.
A gentle breeze arrives from afar, a whispered call.
Crimson dips low, about to kiss the cool wave's pall.
Is she not Zhang Jingwan of the Yang household, famed and fair?
Embracing moonlight, veiled in mist, dancing till her slender waist knows wear.
She steals a glance, spreads her emerald silk quilt, fragrant and rare.
Sleepless, she turns again and again, burdened with care.
蒋捷咏荷,以美人舞姿作比。
将物拟人,完成对美的纯粹认知与沉浸体验。
描绘荷花娇柔摇曳之态,借舞女腰肢喻其风姿,暗含无眠辗转之情。
娇软 · 腰肢 · 无眠 · 翻转 · 红低
东山书院编辑整理