菩萨蛮

作者: 鉴堂(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
鉴堂作品热度:
★★★★☆

词作内容

砌风鸣叶繁霜坠。

qì fēng míng yè fán shuāng zhuì。

ㄑㄧˋ ㄈㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄝˋ ㄈㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄓㄨㄟˋ。

坠霜繁叶鸣风砌。

zhuì shuāng fán yè míng fēng qì。

ㄓㄨㄟˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄢˊ ㄧㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄑㄧˋ。

山外水潺潺。

shān wài shuǐ chán chán。

ㄕㄢ ㄨㄞˋ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄢˊ ㄔㄢˊ。

潺潺水外山。

chán chán shuǐ wài shān。

ㄔㄢˊ ㄔㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄨㄞˋ ㄕㄢ。

冷衾愁夜永。

lěng qīn chóu yè yǒng。

ㄌㄥˇ ㄑㄧㄣ ㄔㄡˊ ㄧㄝˋ ㄩㄥˇ。

永夜愁衾冷。

yǒng yè chóu qīn lěng。

ㄩㄥˇ ㄧㄝˋ ㄔㄡˊ ㄑㄧㄣ ㄌㄥˇ。

砧响更蛩吟。

zhēn xiǎng gèng qióng yín。

ㄓㄣ ㄒㄧㄤˇ ㄍㄥˋ ㄑㄩㄥˊ ㄧㄣˊ。

吟蛩更响砧。

yín qióng gèng xiǎng zhēn。

ㄧㄣˊ ㄑㄩㄥˊ ㄍㄥˋ ㄒㄧㄤˇ ㄓㄣ。

白话文翻译

台阶上的风吹动落叶,繁霜正坠落。

坠落的繁霜中,落叶在风阶上鸣响。

山外传来潺潺的流水声。

潺潺的流水声在山外回荡。

冰冷的被褥让人愁这漫漫长夜。

漫漫长夜的愁绪让被褥更显冰冷。

捣衣声响起,更有蟋蟀在吟唱。

蟋蟀吟唱,捣衣声更响了。

英文翻译

Wind on steps, leaves cry, thick frost descends.

Descending frost, thick leaves cry on wind's ends.

Beyond the hills, the water murmurs low.

Murmuring water beyond hills' shadow.

Cold quilt, long night, sorrow's heavy weight.

Long night's sorrow, quilt's cold, desolate.

Pounding blocks, then crickets' chirping sound.

Chirping crickets, then pounding blocks resound.

创作背景

秋夜回文词,写景寓情。

深度解构

内外声景交织,构成孤寂的认同场域。

词意解析

词意概括

通过回文手法描绘秋夜霜风、山水清音与孤寂不眠之景,抒发了长夜难捱的愁思。

本词关键词

回文 · 秋夜 · 不眠 · 寒寂 · 声响

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: · · · · · · ·

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

鉴堂生平简介

鉴堂,生平事迹不详,活跃时期与籍贯均无明确史料记载。其名见于《全宋词》等辑录,以《菩萨蛮》词作传世,是宋代一位存世作品稀少、身份模糊的词人,在文学史上属冷门作者。

浏览鉴堂全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理