少年有志封侯,弯弓欲挂扶桑外。
一朝敛缩,萧然清兴,了无拘碍。
袖里阴符,枕中鸿宝,功名蝉蜕。
看舌端霹雳,剧谈玄妙,人间世、疑无对。
阆苑醉乡佳处,想当年、绿阴犹在。
群仙寄语,不须点勘,鬼神功罪。
碧海千寻,赤城万丈,风高浪快。
待踞龟食蛤,相期汗漫,与烟霞会。
少年有志封侯,弯弓欲挂扶桑外。
一朝敛缩,萧然清兴,了无拘碍。
袖里阴符,枕中鸿宝,功名蝉蜕。
看舌端霹雳,剧谈玄妙,人间世、疑无对。
阆苑醉乡佳处,想当年、绿阴犹在。
群仙寄语,不须点勘,鬼神功罪。
碧海千寻,赤城万丈,风高浪快。
待踞龟食蛤,相期汗漫,与烟霞会。
少年时立志封侯,渴望把弓挂到遥远的扶桑国之外。
一朝收敛雄心,萧索中生出清雅的兴致,了无拘束挂碍。
袖中藏着兵书,枕下放着道典,将功名视如蝉蜕般抛开。
看我舌绽霹雳,高谈玄妙之理,在人间似乎找不到对手。
那阆苑仙境与醉乡佳处,想来当年的绿荫应当还在。
群仙寄语于我:不必去稽查考评鬼神的功过得失。
碧海深达千寻,赤城高有万丈,风高浪急。
我等着踞坐神龟、食取仙蛤,与烟霞相约,共游于浩瀚无垠之境。
In youth, I aimed to earn a marquis' state, to hang my bow beyond the Fusang gate.
Then suddenly I shrank my world, serene and free, without a single fetter to bind me.
Secret texts in sleeve, rare books beneath my head, fame and merit shed like a cicada's thread.
See lightning on my tongue, discoursing mysteries profound, in this mortal world, no match to be found.
The fairy isles, the land of wine, those finest places, I think of years past, where green shades left their traces.
Immortals send word: no need to check or trace the merits and faults of gods, or any case.
A thousand fathoms in the azure sea, ten thousand yards of Red Wall, winds high, waves fast and free.
I'll wait to sit on turtles, feast on clams, to roam with mist and haze in a vast, boundless dome.
黄升抒写由入世到出世的心境转变。
从功名博弈转向超然物外的精神治理。
词人追忆少年壮志,后转向超脱功名、向往仙境的隐逸情怀。
封侯 · 功名 · 蝉蜕 · 鬼神 · 汗漫
东山书院编辑整理