清平乐

作者: 黄升(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
黄升作品热度:
★★★★☆

词作内容

珠帘寂寂。

zhū lián jì jì。

ㄓㄨ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ。

愁背银缸泣。

chóu bèi yín gāng qì。

ㄔㄡˊ ㄅㄟˋ ㄧㄣˊ ㄍㄤ ㄑㄧˋ。

记得少年初选入。

jì de shào nián chū xuǎn rù。

ㄐㄧˋ ㄉㄜ˙ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨ ㄒㄩㄢˇ ㄖㄨˋ。

三十六宫第一。

sān shí liù gōng dì yī。

ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄧˋ ㄧ。

当年掌上承恩。

dāng nián zhǎng shàng chéng ēn。

ㄉㄤ ㄋㄧㄢˊ ㄓㄤˇ ㄕㄤˋ ㄔㄥˊ ㄣ。

而今冷落长门。

ér jīn lěng luò cháng mén。

ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄥˇ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄤˊ ㄇㄣˊ。

又是羊车过也,月明花落黄昏。

yòu shì yáng chē guò yě, yuè míng huā luò huáng hūn。

ㄧㄡˋ ㄕˋ ㄧㄤˊ ㄔㄜ ㄍㄨㄛˋ ㄧㄝˇ, ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ。

白话文翻译

珠帘寂静地低垂。

忧愁背对着银灯暗自哭泣。

还记得年少时初次被选入宫闱。

曾是三十六宫中最为出众的那一位。

当年在君王掌上承受恩宠。

如今却在长门宫中遭受冷落。

又是羊车经过的时分,明月照着凋零的花,黄昏降临。

英文翻译

Silent beaded curtains hang.

Sorrow weeps against the silver lamp.

I recall when first chosen in youth's prime.

Foremost among the palaces thirty-six in my time.

Then, in the palm of the sovereign, favor I knew.

Now, in Long Gate, neglected, left to rue.

Again the sheep-drawn carriage passes by, moonlight, falling blooms, and twilight dye.

创作背景

宫人失宠,幽居长门。

深度解构

从恩宠到冷落的周期转换,揭示了权力依附的脆弱性。

词意解析

词意概括

描写宫人从得宠到失宠的凄凉境遇,以今昔对比抒发幽怨之情。

本词关键词

冷落 · 承恩 · 黄昏 · 愁泣 · 第一

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 宫廷 · 闺怨 · 咏史

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 珠帘 · 银缸 · 长门 · 羊车 · 月明 · 花落

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

黄升生平简介

黄升,南宋后期文人,生卒年不详。号玉林,又号花庵词客,早年弃科举,隐居不仕。其文学活动主要在南宋理宗时期,以编选《花庵词选》闻名于世,该选本是宋人选宋词的重要文献,保存了大量宋词作品,具有极高的词学文献价值。

浏览黄升全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理