莫恨黄花瘦。
正千林、风霜摇落,暮秋时候。
晚节相看元不恶,采采东篱独秀。
试揽结、幽香盈手。
几劫修来方得到,与渊明、千载为知旧。
同冷淡,比兰友。
柴桑心事君知否。
把人间、功名富贵,付之尘垢。
不肯折腰营口腹,一笑归欤五柳。
怅此意、而今安有。
若得风流如此老,也何妨、相对无杯酒。
诗自可,了重九。
莫恨黄花瘦。
正千林、风霜摇落,暮秋时候。
晚节相看元不恶,采采东篱独秀。
试揽结、幽香盈手。
几劫修来方得到,与渊明、千载为知旧。
同冷淡,比兰友。
柴桑心事君知否。
把人间、功名富贵,付之尘垢。
不肯折腰营口腹,一笑归欤五柳。
怅此意、而今安有。
若得风流如此老,也何妨、相对无杯酒。
诗自可,了重九。
不要怨恨菊花清瘦。
正是千林风霜摇落、万物凋零的暮秋时节。
晚节相看原本不差,采采然东篱下独秀。
试着采撷结聚,幽香盈满双手。
历经多少劫修方才得到,与陶渊明千载结为知交故旧。
同样冷淡,可比兰草之友。
柴桑隐士的心事你可知道?
将人间的功名富贵,付与尘土污垢。
不肯折腰只为营求口腹,一笑归去那五柳宅边。
惆怅这般心意,如今何处可寻?
若能如他般风流到老,又何妨相对时没有杯酒。
诗句自可了结这重阳情思。
Grieve not for the chrysanthemum's lean frame.
Just when all woods are shaken by frost and wind, late autumn's claim.
To view its late integrity is fine, plucking from east hedge, it stands alone, a sign.
Try to gather, its subtle fragrance fills the hand.
Through how many kalpas cultivated to gain, with Yuanming, a friend across a thousand-year span.
Sharing aloofness, akin to orchid's stand.
Do you know the heart of Chaisang's man?
He left the world's fame, wealth, and glory to the dust.
Refusing to bow for mere sustenance, with a smile he returned to Five Willows, just.
Alas, where can such resolve be found now?
If one could age with such free grace, what harm in facing each other without wine, anyhow?
Poetry itself can celebrate the Double Ninth day.
黄升咏菊怀陶渊明。
词作在价值认同上,完成了对世俗功名的彻底扬弃。
借咏菊抒怀,赞陶渊明隐逸之志,表达对超脱功名、坚守高洁品格的向往。
风霜 · 晚节 · 幽香 · 冷淡 · 折腰
东山书院编辑整理