绿盖纷纷,多少个、云霄仙子。
应是有,瑶池盛会,靓妆临水。
无奈轻盈风信急,瑞香乱翠红相倚。
谁共吟、此景竹林人,桃溪士。
时雨过,明珠细。
朝雾染,香腮腻。
轻舟破幽径,烦襟都洗。
第一朵须寻华池景,寿觞边偶得龟千岁。
乘兴泻、云液落新荷,休辞醉。
绿盖纷纷,多少个、云霄仙子。
应是有,瑶池盛会,靓妆临水。
无奈轻盈风信急,瑞香乱翠红相倚。
谁共吟、此景竹林人,桃溪士。
时雨过,明珠细。
朝雾染,香腮腻。
轻舟破幽径,烦襟都洗。
第一朵须寻华池景,寿觞边偶得龟千岁。
乘兴泻、云液落新荷,休辞醉。
荷叶如盖纷纷簇拥,不知有多少个,是来自云霄的仙子?
想必是有,瑶池正在举办盛会,盛装的美人临水梳妆。
无奈那轻盈的风信变得急促,瑞香花与红翠枝叶纷乱相倚。
有谁与我共吟,此等景致?唯有竹林高士,桃溪隐者。
及时雨刚过,水珠如细密明珠。
朝雾沾染,美人香腮光洁细腻。
一叶轻舟划破幽深小径,烦闷的胸怀都被涤洗净尽。
第一朵好花须去华池景中寻,寿宴杯边偶然觅得千年神龟。
乘着兴致倾泻,美酒如琼浆洒落新荷,切莫推辞一醉方休。
Green canopies in throngs, how many are they, fairies from the cloudy heavens?
Surely there is, a grand feast at Jasper Pool, beauties adorning themselves by the water.
Yet helpless, the light breeze grows urgent, auspicious scents tangle with emerald and crimson leaning close.
Who will chant with me, this scene, the bamboo grove recluse, the peach blossom stream scholar?
Seasonal rain passes, pearls fine and delicate.
Morning mist dyes, fragrant cheeks smooth and sleek.
A light boat parts the secluded path, all vexations of the heart are washed away.
The first bloom must seek the Splendid Pool scene, by the birthday cup, by chance obtain a turtle of a thousand years.
Riding the whim, pour—cloudy nectar falls on fresh lotus, refuse not this drunkenness.
黄裳咏荷寄怀,暗含祝寿。
词人通过仙界意象构建文化认同,寄托超然物外的精神追求。
描绘夏日荷塘仙境般的景色与宴饮之乐,表达超脱尘俗、乘兴醉游的闲适情怀。
荷花 · 仙境 · 舟游 · 醉饮 · 清凉
东山书院编辑整理