秋向晚。
秋晚蕙根犹暖。
碧染罗裙湘水浅。
羞红微到脸。
窣窣绣帘围遍。
月薄霜明庭院。
妆罢宝奁慵不掩。
无风香自满。
秋向晚。
秋晚蕙根犹暖。
碧染罗裙湘水浅。
羞红微到脸。
窣窣绣帘围遍。
月薄霜明庭院。
妆罢宝奁慵不掩。
无风香自满。
时节已近秋晚。
秋深了,蕙草的根茎尚且温暖。
罗裙碧绿如染,好似清浅的湘水。
娇羞的微红悄然泛上脸庞。
窸窣声响,绣帘将四周团团围起。
月色淡薄,庭院中霜华明亮。
梳妆罢,宝奁也慵懒地没有掩上。
并无风吹,幽香却自然盈满室中。
Autumn leans toward evening.
Late autumn, orchid roots still hold warmth.
Her skirt, kingfisher-dyed, shallow as Xiang waters.
A shy flush steals softly to her cheeks.
Whispering, embroidered curtains drawn all around.
Pale moon, frost-bright courtyard.
After her toilet, the jeweled case left idly unclosed.
No wind, yet fragrance fills the air.
黄机摹写秋闺情态。
通过微观场景的博弈,展现内敛的情感张力。
描绘深秋时节女子闺中慵懒情态与庭院清幽景致。
秋晚 · 羞红 · 月薄 · 霜明 · 香满
东山书院编辑整理