烟融雨腻。
春去三之二。
了却兰亭修禊事。
判与仙翁一醉。
方壶日月偏长。
清容花草吹香。
办取此身强健,功名饱看诸郎。
烟融雨腻。
春去三之二。
了却兰亭修禊事。
判与仙翁一醉。
方壶日月偏长。
清容花草吹香。
办取此身强健,功名饱看诸郎。
烟霭融和,雨露腻润。
春天已过去了三分之二。
了结了兰亭修禊的雅事。
判给自己与仙翁一醉方休。
方壶仙境里的日月偏偏显得悠长。
清雅的容颜与花草一同吹送香气。
只求操办得此身强健,功名之事且饱看诸位年轻才俊去争取吧。
Mist melds, rain glistens.
Two-thirds of spring has gone.
The Lanting gathering's rite is done.
I sentence myself to get drunk with the immortal elder.
In the Fanghu isle, days and months are peculiarly long.
Clear breezes sway flowers and grass, wafting fragrance.
See to it that this body stays strong and healthy; for official glory, I'll content myself watching the young men attain it.
黄机晚年心境趋于淡泊,向往隐逸。
在人生周期转换后,对功名成就的集体认同进行了超然解构。
描绘暮春时节宴饮后超脱尘世、寄情自然的心境,表达淡泊功名、但求强健的豁达情怀。
修禊 · 仙翁 · 醉 · 日月 · 强健 · 功名
东山书院编辑整理