西园啼鸟。
留得春多少。
客里情怀无日好。
愁损连天芳草。
博山灰冷香残。
微风吹满银笺。
卓午花阴不动,一双蝴蝶团圞。
西园啼鸟。
留得春多少。
客里情怀无日好。
愁损连天芳草。
博山灰冷香残。
微风吹满银笺。
卓午花阴不动,一双蝴蝶团圞。
西园中鸟儿啼鸣。
还能留得住多少春光?
客居他乡的情怀没有一天是好的。
忧愁损伤了那连绵到天边的芳草。
博山炉里香灰已冷,残香将尽。
微风吹拂,洒满了银粉信笺。
正午时分花影一动不动,一双蝴蝶正团团飞舞相伴。
Birds weep in the western garden.
How much of spring can they retain?
A traveler's heart finds no good day.
Sorrow withers the fragrant grass stretching to the sky.
In the Boshan censer, ashes cold, fragrance spent.
A gentle breeze fills the silver-lettered paper.
At high noon, the flower shadows stand still; a pair of butterflies circle, entwined.
黄机漂泊生涯,词多羁旅之愁。
以静物与微动勾勒客居者对外部环境变迁的疏离认知。
描绘客居他乡的游子在暮春时节的孤寂愁绪与对安宁生活的向往。
客里 · 愁损 · 灰冷 · 团圞
东山书院编辑整理