菩萨蛮

作者: 黄机(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
黄机作品热度:
★★★★☆

词作内容

惜山不厌山行远。

xī shān bù yàn shān xíng yuǎn。

ㄒㄧ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄧㄢˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄩㄢˇ。

山中禽鸟频惊见。

shān zhōng qín niǎo pín jīng jiàn。

ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄣˊ ㄋㄧㄠˇ ㄆㄧㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄢˋ。

小雨似怜春。

xiǎo yǔ sì lián chūn。

ㄒㄧㄠˇ ㄩˇ ㄙˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ。

霏霏容易晴。

fēi fēi róng yì qíng。

ㄈㄟ ㄈㄟ ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ ㄑㄧㄥˊ。

青裙田舍妇。

qīng qún tián shè fù。

ㄑㄧㄥ ㄑㄩㄣˊ ㄊㄧㄢˊ ㄕㄜˋ ㄈㄨˋ。

饁饷前村去。

yè xiǎng qián cūn qù。

ㄧㄝˋ ㄒㄧㄤˇ ㄑㄧㄢˊ ㄘㄨㄣ ㄑㄩˋ。

溪水想平腰。

xī shuǐ xiǎng píng yāo。

ㄒㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄤˇ ㄆㄧㄥˊ ㄧㄠ。

唤船依断桥。

huàn chuán yī duàn qiáo。

ㄏㄨㄢˋ ㄔㄨㄢˊ ㄧ ㄉㄨㄢˋ ㄑㄧㄠˊ。

白话文翻译

爱惜山色,不厌其烦地行走于远山之中。

山中的禽鸟走兽频频因我的出现而惊飞。

细雨仿佛也怜惜这春光。

霏霏雨丝,很容易就转晴了。

身着青裙的农家妇女。

提着饭食前往前面的村庄。

溪水想必已涨到齐腰深。

在断桥边呼唤渡船。

英文翻译

Cherishing the hills, never tired of trekking far.

In the hills, birds and beasts startle at my frequent sight.

A light rain seems to pity spring.

Mist-drizzle, easily clearing.

A peasant woman in blue skirt.

Carries a meal-basket to the fields ahead.

The stream dreams of reaching waist-height.

Calling a boat by the broken bridge.

创作背景

黄机行旅词,描绘山野春景与田家生活。

深度解构

山行见闻暗含对乡土社会结构的朴素认同。

词意解析

词意概括

描绘春日山行所见田园景象,表现对自然与乡野生活的恬淡欣赏。

本词关键词

山行 · 怜春 · 饁饷 · 唤船

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 羁旅

情感: 恬淡 · 欣喜 · 柔情

意象: 田舍妇

语气: 清新 · 素淡 · 婉约

黄机生平简介

黄机,南宋中后期词人,生卒年不详,籍贯东阳(今浙江金华)。其词作主要收录于《竹斋诗余》,与岳珂、辛弃疾等有唱和,是南宋中后期词坛的重要作家,词风慷慨悲凉,继承了辛弃疾一派的豪放风格,并融入个人身世之感。

浏览黄机全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理