寒食清明都过了,客中无计留春。
东风吹雨更愁人。
系船芳草岸,始信是官身。
怅望故园烟水阔,几时匹马骎骎。
别肠何止似车轮。
殢天天不管,转作两眉颦。
寒食清明都过了,客中无计留春。
东风吹雨更愁人。
系船芳草岸,始信是官身。
怅望故园烟水阔,几时匹马骎骎。
别肠何止似车轮。
殢天天不管,转作两眉颦。
寒食与清明都已过尽,
客居他乡,无计将春光挽留。
东风吹来细雨,更添愁绪悠悠。
将船系在芳草萋萋的岸边,
才确信这官身束缚,不得自由。
怅然遥望故园,唯见烟水浩渺,
何时才能策马疾驰,踏上归途?
离愁别绪,何止像车轮般反复不休。
天意沉醉,对此漠不关心,
只将这愁苦,化作我紧锁的双眉颦蹙。
Cold Food and Clear Bright have both passed by,
In this sojourn, no way to keep spring from flying.
East wind blows rain, adding to sorrow's sigh.
Mooring the boat by fragrant grass shore,
Then I believe I'm an official, nothing more.
Gazing afar, homeland's misty waters wide,
When will I gallop back on a horse's stride?
Parting pain far exceeds a turning wheel's ride.
Heaven, drunk, cares not at all,
Turning into two frowning brows, a silent thrall.
黄机宦游思乡,寒食后作。
羁旅身份认同的困境,在宦游与归思间拉扯。
客居他乡的官员在暮春时节感怀时光流逝,思念故园而不得归,愁绪满怀。
客中 · 留春 · 愁人 · 官身 · 故园 · 别肠
东山书院编辑整理