阮郎归

作者: 侯置(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
侯置作品热度:
★★★★☆

词作内容

莫欺骑省鬓边华。

mò qī qí shěng bìn biān huá。

ㄇㄛˋ ㄑㄧ ㄑㄧˊ ㄕㄥˇ ㄅㄧㄣˋ ㄅㄧㄢ ㄏㄨㄚˊ。

曾眠苏小家。

céng mián sū xiǎo jiā。

ㄘㄥˊ ㄇㄧㄢˊ ㄙㄨ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄚ。

彩丝萦腕剪轻霞。

cǎi sī yíng wàn jiǎn qīng xiá。

ㄘㄞˇ ㄙ ㄧㄥˊ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄚˊ。

菖蒲酒更嘉。

chāng pú jiǔ gèng jiā。

ㄔㄤ ㄆㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄍㄥˋ ㄐㄧㄚ。

人别后,叹飞花。

rén bié hòu, tàn fēi huā。

ㄖㄣˊ ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ, ㄊㄢˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ。

云山和梦遮。

yún shān hé mèng zhē。

ㄩㄣˊ ㄕㄢ ㄏㄜˊ ㄇㄥˋ ㄓㄜ。

吴笺小字写流沙。

wú jiān xiǎo zì xiě liú shā。

ㄨˊ ㄐㄧㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄗˋ ㄒㄧㄝˇ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄚ。

几行秋雁斜。

jǐ háng qiū yàn xiá。

ㄐㄧˇ ㄏㄤˊ ㄑㄧㄡ ㄧㄢˋ ㄒㄧㄚˊ。

白话文翻译

莫要欺笑尚书郎鬓边的华发。

他曾眠宿在苏小小的家。

彩丝曾萦绕手腕,剪裁过轻霞。

菖蒲酒更是佳酿。

自别后,空叹飞花。

云山与梦境一同将前路遮。

用吴地产的笺纸小字书写流沙般的往事。

天边几行秋雁斜飞而过。

英文翻译

Do not mock the frost now gracing the censor's hair.

He once in Su Xiao's chamber laid his head to rest.

Colored threads once entwined his wrist, light sunset's flare.

And calamus wine tasted then was still the best.

Since parting, sighing for flowers flying in the air.

Clouded hills and dreams together veil the west.

On Wu silk, in tiny script, he writes of flowing sand.

Where a few lines of autumn wild geese fly obliquely past.

创作背景

侯置以潘岳自况,追忆年少风流。

深度解构

在时间博弈中,过往风流成为当下的精神慰藉。

词意解析

词意概括

追忆昔日欢情,抒发别后孤寂与时光流逝之叹。

本词关键词

别后 · 梦遮 · 吴笺 · 流沙 · 鬓华

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 羁旅 · 闺怨

情感: 惆怅 · 孤寂 · 柔情

意象: 鬓边华

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

侯置生平简介

侯置,南宋词人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载甚少,主要活动于南宋时期。其词作流传至今,收录于《全宋词》中,风格婉约清丽,是南宋中后期一位有一定艺术成就但声名不显的词人。

浏览侯置全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理