江梅占尽江头雪。
忍寒玉骨夸清绝。
不似杜秋娘。
婆娑秋水傍。
波光涵晚日。
照影从教密。
隐隐认遥黄。
隔溪十里香。
江梅占尽江头雪。
忍寒玉骨夸清绝。
不似杜秋娘。
婆娑秋水傍。
波光涵晚日。
照影从教密。
隐隐认遥黄。
隔溪十里香。
江边的梅花占尽了枝头的残雪。
它忍着严寒,以玉骨般的清绝自夸。
不像那杜秋娘般娇柔。
只在秋水边自在婆娑。
波光中浸润着夕阳的余晖。
照出的倒影,任凭它密密匝匝。
隐隐约约辨认出远处一抹鹅黄。
隔溪十里,都能闻到它的幽香。
River plums claim all snow by riverside.
Enduring cold, jade bones in pride.
Not like Du Qiangniang, fair and frail.
But swaying by autumn water's veil.
Evening sun melts in ripples' gleam.
Reflections weave a dense, close dream.
Faintly, distant yellow I trace.
Ten miles across the stream, its fragrance fills the space.
咏江边梅花,赞其清绝风骨。
以梅自况,展现了士人清绝的认知坐标。
咏江边梅花凌寒独放、清绝幽香之态。
占尽 · 忍寒 · 清绝 · 婆娑 · 照影 · 十里香
东山书院编辑整理