绿帷剪剪黄金碎。
西风庭院清如水。
月姊更多情。
与人无际明。
浓阴遮玉砌。
桂影冰壶里。
灭烛且徜徉。
夜深应更香。
绿帷剪剪黄金碎。
西风庭院清如水。
月姊更多情。
与人无际明。
浓阴遮玉砌。
桂影冰壶里。
灭烛且徜徉。
夜深应更香。
绿帷剪得齐整,碎金般的光影闪烁。
西风吹过庭院,清冷澄澈如水。
月姊更是多情。
将无边的明辉,与人共享。
浓密的树荫遮住了玉砌的台阶。
桂树的影子映在冰壶般清冽的夜色里。
我熄灭烛火,且自徘徊。
夜更深时,香气应会更加浓郁。
Green curtains trimmed, gold fragments gleam.
West wind sweeps courtyard, clear as stream.
Moon sister, more amorous still.
Shares boundless light, our hearts to fill.
Dense shade veils jade steps, cool and deep.
Cassia shadows in ice jar sleep.
Extinguish candle, wander free.
Deep night should bring more fragrance to thee.
侯置秋夜庭院即景抒怀。
月下徘徊,是对时间周期的静默体察。
描绘秋夜庭院清幽景色,表现月下恬静闲适的心境。
庭院 · 灭烛 · 徜徉 · 夜深 · 香
东山书院编辑整理