东风吹梦春酲恶。
琐窗淡淡花阴薄。
一夜曲池平。
小窗云样明。
绿轻眉懒晕。
香浅罗衣润。
未见海棠开。
卷帘双燕来。
东风吹梦春酲恶。
琐窗淡淡花阴薄。
一夜曲池平。
小窗云样明。
绿轻眉懒晕。
香浅罗衣润。
未见海棠开。
卷帘双燕来。
东风吹拂梦境,春醉醒来却感不适。
雕花窗外,淡淡的花影显得稀薄。
一夜之间,曲池的水面已恢复平静。
小窗透进云朵般明净的晨光。
眉色浅绿,慵懒得不愿晕染胭脂。
香气浅淡,罗衣被湿气润泽。
还未见到海棠花开。
卷起帘子,却见一双燕子飞来。
East wind stirs dreams, a spring hangover's spite.
By latticed window, faint, the flower shadows thin.
Overnight, the winding pool lies smooth and flat.
My small window gleams like a cloud at dawn.
Eyebrows, light green, too languid for rouge's blush.
Perfume faint, silk robe moist with dew.
Not yet have crabapples bloomed.
Rolling up the blind, a pair of swallows come.
侯置写春闺闲愁与微妙期待。
对未至花期的静候,暗含一种精微的周期感知。
描绘春日闺中女子慵懒闲愁与细微的景物变化,隐含淡淡的孤寂与期待。
春酲 · 淡淡 · 薄 · 明 · 懒 · 润 · 卷帘
东山书院编辑整理