午庭栩栩花间蝶。
翅添金粉穿琼叶。
曾见羽衣黄。
瑶台淡薄妆。
醒来魂欲断。
掺掺芳英满。
梦里尚偷香。
何堪秋夜长。
午庭栩栩花间蝶。
翅添金粉穿琼叶。
曾见羽衣黄。
瑶台淡薄妆。
醒来魂欲断。
掺掺芳英满。
梦里尚偷香。
何堪秋夜长。
午后的庭院,花间蝴蝶栩栩如生。
翅膀沾染金粉,穿梭于琼玉般的叶片。
我曾见过那身着羽衣的黄色蝴蝶。
宛如瑶台上仙子淡雅的妆扮。
醒来时,魂魄几乎要断裂消散。
眼前满是纤柔芬芳的花瓣。
梦中尚且还在偷取花香。
如何能忍受这秋夜的漫长孤寂?
In noon courtyard, butterflies flit 'mid flowers, alive.
Wings dusted gold pierce through jade-like leaves, they strive.
I've seen those yellow-robed, in feathery dress.
At Jasper Terrace, with a light, ethereal finesse.
Awake, my soul feels almost torn apart.
Slender, delicate petals fill my heart.
In dreams, I still steal their fragrance, sweet and deep.
How can I bear this autumn night, so long, in sleep?
蝶梦迷离,醒后怅惘秋夜漫长。
梦境与现实的认知断裂,凸显存在之孤寂感。
描绘秋夜梦醒后对春日花间蝶舞的追忆与怅惘。
栩栩 · 淡薄妆 · 魂欲断 · 偷香
东山书院编辑整理