休文多病疏杯酌。
被花恼得心情恶。
碧树又惊秋。
追欢怀旧游。
与君聊一醉。
醉倒花阴里。
斜日下阑干。
满身金屑寒。
休文多病疏杯酌。
被花恼得心情恶。
碧树又惊秋。
追欢怀旧游。
与君聊一醉。
醉倒花阴里。
斜日下阑干。
满身金屑寒。
我像沈约一样多病,疏远了酒杯。
却被花儿撩拨得心情烦恶。
碧树又一次惊觉秋意已至。
追忆往昔欢游,心生怀念。
且与你共谋一醉吧。
醉倒在这花荫之下。
斜阳缓缓落下栏杆。
满身仿佛披着寒凉的金屑。
Sickly Xiuwen seldom lifts his cup.
Flowers vex his mood, his spirits up.
Green trees startle at autumn's breath.
Chasing joy, recalling past beneath.
With you, let's drown in wine, just once.
Fall drunk beneath the flowers' dance.
The slanting sun sinks past the rail.
Cold gold dust coats me, thin and pale.
侯置以沈约自比,秋日病中感怀。
病中追欢,是对生命周期的无奈回应与短暂超脱。
词人因病戒酒,见花惊秋而心情烦恶,追忆旧游,与友醉倒花阴,斜日寒侵,流露孤寂惆怅之情。
多病 · 杯酌 · 惊秋 · 追欢 · 醉倒
东山书院编辑整理