失脚青云何所往,故山松竹应秋。
痴儿官事几时休。
可怜双白鬓,斗栗尚迟留。
尊酒偷闲聊放旷,夜凉河汉西流。
从教孤笛喷高楼。
与君同一醉,明日旋分愁。
失脚青云何所往,故山松竹应秋。
痴儿官事几时休。
可怜双白鬓,斗栗尚迟留。
尊酒偷闲聊放旷,夜凉河汉西流。
从教孤笛喷高楼。
与君同一醉,明日旋分愁。
从青云高处失足跌落,该去向何方?故乡的松竹想必已染秋意。
我这痴儿,官场事务何时才能了结?
可怜我双鬓已白,还为区区俸禄而迟迟滞留。
借酒偷闲,暂且放纵旷达;夜色转凉,银河正向西流。
任凭那孤笛在高楼上喷亮吹响。
今夜与你同醉一场,明日便又要各自分担忧愁。
Stumbling from azure heights, where shall I go? In my old mountains, pines and bamboos must face autumn.
Foolish son, official duties—when will they cease?
Pitiable these two white temples, for a peck of grain I still linger.
Stealing leisure with wine, briefly unrestrained; night turns cool, the River of Stars flows west.
Let the lone flute blast from the high tower.
With you I'll share this one drunk; tomorrow, we'll again divide our sorrow.
侯置宦途失意,借酒抒怀。
在仕途博弈的挫败中,寻求短暂的精神放逐与共鸣。
表达宦途失意后对故乡的思念与暂借酒醉排遣愁绪的复杂心境。
失脚青云 · 官事 · 斗栗 · 尊酒 · 放旷
东山书院编辑整理