朝中措

作者: 侯置(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
侯置作品热度:
★★★★☆

词作内容

年年重午近佳辰。

nián nián chóng wǔ jìn jiā chén。

ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄨˇ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄚ ㄔㄣˊ。

符艾一番新。

fú ài yī fān xīn。

ㄈㄨˊ ㄞˋ ㄧ ㄈㄢ ㄒㄧㄣ。

满酌九霞奇酝,寿君两鬓长春。

mǎn zhuó jiǔ xiá qí yùn, shòu jūn liǎng bìn cháng chūn。

ㄇㄢˇ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄚˊ ㄑㄧˊ ㄩㄣˋ, ㄕㄡˋ ㄐㄩㄣ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄧㄣˋ ㄔㄤˊ ㄔㄨㄣ。

闺中秀美,何如赋得,林下精神。

guī zhōng xiù měi, hé rú fù dé, lín xià jīng shén。

ㄍㄨㄟ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄡˋ ㄇㄟˇ, ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ ㄈㄨˋ ㄉㄜˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ。

早办荆钗布袖,共为云水闲人。

zǎo bàn jīng chāi bù xiù, gòng wéi yún shuǐ xián rén。

ㄗㄠˇ ㄅㄢˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄞ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄡˋ, ㄍㄨㄥˋ ㄨㄟˊ ㄩㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄢˊ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

年年端午佳节临近。

符艾又是一番新气象。

斟满九霞仙酿,祝君长寿,两鬓常春。

闺中的秀美,如何比得上赋咏出的林下风致。

早早备好荆钗布袖,一同去做那云水间的闲人。

英文翻译

Each year the Double Fifth draws near, a day so fine.

New charms of mugwort and calamus twine.

Fill cups with wondrous wine of rainbow hue, To toast your health, your temples evergreen in view.

The lady's grace within the bower, how can it be compared, To the free spirit 'neath the forest, unpaired?

Prepare the thornwood hairpin and plain cloth dress, To be with clouds and streams in idleness.

创作背景

侯置端午贺寿兼抒林泉之志。

深度解构

词人借寿宴提出超越闺阁的林下精神治理理想。

词意解析

词意概括

描绘端午时节为友人祝寿,并表达向往隐逸闲适生活的志趣。

本词关键词

寿君 · 林下精神 · 闲人

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏志 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 符艾 · 九霞奇酝 · 荆钗布袖 · 云水闲人

语气: 清新 · 典雅 · 素淡

侯置生平简介

侯置,南宋词人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载甚少,主要活动于南宋时期。其词作流传至今,收录于《全宋词》中,风格婉约清丽,是南宋中后期一位有一定艺术成就但声名不显的词人。

浏览侯置全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理