贺新郎

作者: 洪咨夔(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
洪咨夔作品热度:
★★★★☆

词作内容

放了孤山鹤。

fàng le gū shān hè。

ㄈㄤˋ ㄌㄜ˙ ㄍㄨ ㄕㄢ ㄏㄜˋ。

向西湖、问讯水边,嫩寒篱落。

xiàng xī hú、 wèn xùn shuǐ biān, nèn hán lí luò。

ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧ ㄏㄨˊ、 ㄨㄣˋ ㄒㄩㄣˋ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢ, ㄋㄣˋ ㄏㄢˊ ㄌㄧˊ ㄌㄨㄛˋ。

试粉盈盈微见面,一点芳心先著。

shì fěn yíng yíng wēi jiàn miàn, yī diǎn fāng xīn xiān zhuó。

ㄕˋ ㄈㄣˇ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ ㄨㄟ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄧㄢˋ, ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄈㄤ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄢ ㄓㄨㄛˊ。

正日暮、烟轻云薄。

zhèng rì mù、 yān qīng yún bó。

ㄓㄥˋ ㄖˋ ㄇㄨˋ、 ㄧㄢ ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄅㄛˊ。

欲搅清香和月咽,倩冯夷、为洗黄金杓。

yù jiǎo qīng xiāng hé yuè yàn, qiàn féng yí、 wèi xǐ huáng jīn sháo。

ㄩˋ ㄐㄧㄠˇ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄩㄝˋ ㄧㄢˋ, ㄑㄧㄢˋ ㄈㄥˊ ㄧˊ、 ㄨㄟˋ ㄒㄧˇ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄕㄠˊ。

花向我,劝多酌。

huā xiàng wǒ, quàn duō zhuó。

ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤˋ ㄨㄛˇ, ㄑㄩㄢˋ ㄉㄨㄛ ㄓㄨㄛˊ。

单于吹彻今成昨。

chán yú chuī chè jīn chéng zuó。

ㄔㄢˊ ㄩˊ ㄔㄨㄟ ㄔㄜˋ ㄐㄧㄣ ㄔㄥˊ ㄗㄨㄛˊ。

未甘渠、琢玉为堂,把春留却。

wèi gān qú、 zhuó yù wéi táng, bǎ chūn liú què。

ㄨㄟˋ ㄍㄢ ㄑㄩˊ、 ㄓㄨㄛˊ ㄩˋ ㄨㄟˊ ㄊㄤˊ, ㄅㄚˇ ㄔㄨㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄩㄝˋ。

倚遍黄昏栏十二,知被儿曹先觉。

yǐ biàn huáng hūn lán shí èr, zhī bèi ér cáo xiān jué。

ㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄌㄢˊ ㄕˊ ㄦˋ, ㄓ ㄅㄟˋ ㄦˊ ㄘㄠˊ ㄒㄧㄢ ㄐㄩㄝˊ。

更笑杀、卢仝赤脚。

gèng xiào shā、 lú tóng chì jiǎo。

ㄍㄥˋ ㄒㄧㄠˋ ㄕㄚ、 ㄌㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄔˋ ㄐㄧㄠˇ。

但得东风先手在,管绿阴、好践青青约。

dàn dé dōng fēng xiān shǒu zài, guǎn lǜ yīn、 hǎo jiàn qīng qīng yuē。

ㄉㄢˋ ㄉㄜˊ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢ ㄕㄡˇ ㄗㄞˋ, ㄍㄨㄢˇ ㄌㄩˋ ㄧㄣ、 ㄏㄠˇ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄩㄝ。

方寸事,两眉角。

fāng cùn shì, liǎng méi jiǎo。

ㄈㄤ ㄘㄨㄣˋ ㄕˋ, ㄌㄧㄤˇ ㄇㄟˊ ㄐㄧㄠˇ。

白话文翻译

我放走了孤山的鹤。

去西湖边探问,水畔篱落还带着轻寒。

她盈盈试妆,微微露面,一点芳心已先许下。

正是日暮时分,烟轻云淡。

想揽取清香与月光一同咽下,请水神为我洗净金杓。

花转向我,劝我多饮几杯。

胡人的笛声已成昨日。

不甘心让春天被琢玉的厅堂留住。

倚遍黄昏的十二曲栏杆,才知已被儿辈先察觉。

更笑煞了那赤脚的卢仝。

只要东风先得手,管它绿阴浓淡,好去践那青青的约定。

心事,都聚在两道眉角。

英文翻译

I set free the lone crane from its hill.

To West Lake I go, asking the waterside, where chill fences stand still.

A glimpse of her powdered face, a tender grace, her heart's first thrill.

As dusk descends, mist light and clouds thin, the scene begins to fill.

I'd stir the pure scent, swallow it with moonlight, and beg the river god to wash my golden cup until.

The blossoms turn to me, urging more wine to spill.

The nomad's flute fades, today becomes yesterday's will.

Unwilling to let spring be carved in jade halls, its departure to kill.

Leaning on twilight rails, twelve times I've tried, but the young ones sense it first, against my skill.

And laugh at Lu Tong, barefoot, his quest to fulfill.

Yet if the east wind takes the lead, I'll keep the promise, beneath green shade, to stroll at will.

This matter of the heart, between my brows, lies still.

创作背景

洪咨夔晚年退居西湖之作。

深度解构

在世事周期的流转中,坚守一份超然的认知定力。

词意解析

词意概括

词人借西湖寻梅、饮酒抒怀,表达对春光易逝的惆怅与自我宽慰的复杂心绪。

本词关键词

问讯 · 芳心 · 日暮 · 劝酌 · 吹彻 · 留春 · 先觉 · 先手 · 青青约

《贺新郎》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 眉角 · 孤山鹤 · 嫩寒篱落 · 黄金杓 · 黄昏栏

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

洪咨夔生平简介

洪咨夔(1176-1236),字舜俞,号平斋,南宋临安於潜人。他是南宋中后期著名的直臣与文学家,活跃于宁宗、理宗两朝。其仕途以直言敢谏著称,文学创作则内容丰富,诗词文兼善,风格多样,既有忧国忧民之思,亦有清新闲适之作,在南宋文坛占有一席之地。

浏览洪咨夔全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理