重溟倒影,五芝含笑,神仙今古台州。
山拥黄堂,烟披画戟,双岩瑞气长浮。
前事记鳌头。
有百年台榭,千室嬉游。
墨宝凄凉,风凌雨蠹尽悠悠。
规恢共仰贤侯。
当政成五月,景对三秋。
飞栋干云,虚檐受露,放怀不减南楼。
宾燕奉觥筹。
妙绮笺琼藻,声度歌喉。
只恐棠阴成后,趣去侍凝旒。
重溟倒影,五芝含笑,神仙今古台州。
山拥黄堂,烟披画戟,双岩瑞气长浮。
前事记鳌头。
有百年台榭,千室嬉游。
墨宝凄凉,风凌雨蠹尽悠悠。
规恢共仰贤侯。
当政成五月,景对三秋。
飞栋干云,虚檐受露,放怀不减南楼。
宾燕奉觥筹。
妙绮笺琼藻,声度歌喉。
只恐棠阴成后,趣去侍凝旒。
重洋倒映着天光,五色灵芝含笑,神仙自古便栖居在这台州。
青山环抱着州府厅堂,烟霭轻披着仪仗画戟,双岩的祥瑞之气长久浮荡。
往昔的盛事记载于榜首。
这里有历经百年的亭台楼榭,千家万户在其中嬉戏游赏。
珍贵的墨迹已显凄凉,风吹雨蚀,一切都化入悠远的时光。
恢弘的规划,众人共仰贤能的州侯。
正值政绩告成的五月,眼前景色却对着萧瑟三秋。
高耸的屋栋直干云霄,空阔的屋檐承受夜露,敞开胸怀不输那著名的南楼。
宾客宴饮,奉上酒杯与酒筹。
美妙的词章如绮笺琼藻,歌声婉转从喉间度出。
只恐这棠树成荫、政通人和之后,便要催促您去侍奉帝王冕旒。
The sea mirrors the sky, five mushrooms smile, / Immortals dwell in Taizhou through all time.
Mountains embrace the yellow hall, mist veils painted halberds, / Twin cliffs' auspicious aura forever floats.
Past glories crown the dragon's head.
A century of terraces and towers, a thousand homes at play.
Ink treasures fade, desolate, / Wind and rain gnaw, all turns to endless dust.
All gaze in awe at the wise lord's grand design.
As governance matures in fifth month, scenes face the third autumn.
Flying rafters pierce clouds, open eaves drink dew, / Unburdened joy rivals the Southern Tower's height.
Guests feast, cups raised in toast.
Exquisite verses, jade-like words, melodies flow from singing throats.
Yet fear, once shade of pear trees spreads, he'll haste to serve the emperor's crown.
洪适咏台州形胜与政绩。
词中治理愿景与历史周期感交织,展现士大夫的功业认同。
描绘台州山水形胜与历史人文,赞颂贤侯政绩,暗含功成身退之思。
神仙 · 瑞气 · 嬉游 · 贤侯 · 宾燕 · 歌喉 · 凝旒
东山书院编辑整理