带郭得盘洲,胜处双溪水。
月榭间风亭,叠嶂横空翠。
团栾情话时,三径参差是。
听我一年词,对景休辞醉。
带郭得盘洲,胜处双溪水。
月榭间风亭,叠嶂横空翠。
团栾情话时,三径参差是。
听我一年词,对景休辞醉。
我的庄园靠近城郭,盘洲这胜地有双溪环绕。
月榭与风亭错落其间,层叠山峦横亘,翠色直入云霄。
团聚倾诉衷肠之时,园中小径参差,正是此间风貌。
且听我吟咏这一年的词章,面对美景,莫要推辞醉倒。
My estate lies by the town, where two streams embrace.
Moonlit towers and breeze-kissed pavilions, peaks pierce the emerald space.
In our close circle, heartfelt words flow, paths wind through the grove.
Hear my year-long song, face the scene, do not refuse the wine I love.
洪适退居盘洲后所作。
描绘庄园山水,寄托退隐后的治理理想与空间布局。
描绘盘洲双溪的优美景色,抒发与友人团聚赏景、饮酒赋诗的闲适之情。
胜处 · 情话 · 对景 · 辞醉
东山书院编辑整理