一岁会盘洲,月月生查子。
弟劝复兄酬,举案灯花喜。
曲终人半酣,添酒留罗绮。
车马不须喧,且听三更未。
一岁会盘洲,月月生查子。
弟劝复兄酬,举案灯花喜。
曲终人半酣,添酒留罗绮。
车马不须喧,且听三更未。
一年相会于盘洲,月月都作这《生查子》新篇。
弟弟劝酒兄长酬答,举案齐眉时灯花报喜添欢颜。
曲终时人已半酣,再添美酒,挽留这罗绮盛宴。
车马的喧闹不必有,且静听三更将尽未尽的更点。
A year's gatherings at Panzhou, each month a new "Song of Hawthorn" we sing.
Brothers urge, elder brothers toast, raising cups as lamp-wicks joyfully spring.
The melody ends, all half-drunk; more wine is poured, silken robes lingering.
Let carriages and horses make no clamor; listen as the third watch is beginning.
洪适记录盘洲家族聚会。
描绘家族内部和谐互动的治理图景。
描绘兄弟宴饮酬唱、彻夜欢聚的温馨场景
酬唱 · 举案 · 酣醉 · 留客 · 喧静
东山书院编辑整理