阮郎归

作者: 洪适(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
洪适作品热度:
★★★★☆

词作内容

澄清阁下藕如船。

chéng qīng gé xià ǒu rú chuán。

ㄔㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄚˋ ㄡˇ ㄖㄨˊ ㄔㄨㄢˊ。

扁舟曾采莲。

piān zhōu céng cǎi lián。

ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄘㄥˊ ㄘㄞˇ ㄌㄧㄢˊ。

向来辛苦叠青钱。

xiàng lái xīn kǔ dié qīng qián。

ㄒㄧㄤˋ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄣ ㄎㄨˇ ㄉㄧㄝˊ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄢˊ。

而今知几年。

ér jīn zhī jǐ nián。

ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄓ ㄐㄧˇ ㄋㄧㄢˊ。

人去也,客凄然。

rén qù yě, kè qī rán。

ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ ㄧㄝˇ, ㄎㄜˋ ㄑㄧ ㄖㄢˊ。

酒泉添泪泉。

jiǔ quán tiān lèi quán。

ㄐㄧㄡˇ ㄑㄩㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄌㄟˋ ㄑㄩㄢˊ。

一杯今夜且留连。

yì bēi jīn yè qiě liú lián。

ㄧˋ ㄅㄟ ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˇ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˊ。

断肠芳草边。

duàn cháng fāng cǎo biān。

ㄉㄨㄢˋ ㄔㄤˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄅㄧㄢ。

白话文翻译

澄清阁下,莲藕大如船。

我曾乘扁舟在那里采摘过莲。

往日辛苦积攒青钱的岁月。

到如今,不知已过了多少年。

人已离去,作客的我倍感凄然。

酒泉仿佛化作了泪泉。

且用这一杯酒今夜再作流连。

断肠处,就在那芳草萋萋的水边。

英文翻译

Lotus roots like boats beneath the Clear Pavilion's gaze.

Once in a skiff, I plucked lotus there, through lotus maze.

Toils of piling green coppers filled those bygone days.

How many years have passed since then, in memory's haze?

The man is gone, the guest feels desolate and sore.

The wine-spring now becomes a spring of tears, and more.

This cup tonight, let me linger a while before.

Heartbroken by the fragrant grasses on the shore.

创作背景

洪适追忆旧游感怀之作。

深度解构

今昔对比,揭示时间流逝中情感认同的失落。

词意解析

词意概括

追忆昔日采莲旧事,抒发人去楼空、客居凄然的断肠之思。

本词关键词

采莲 · 人去 · 客凄然 · 断肠

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 爱情 · 闺怨

情感: 惆怅 · 孤寂 · 悲凉

意象: 藕如船

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

洪适生平简介

洪适(1117-1184),字景伯,号盘洲,饶州鄱阳人,南宋名臣、金石学家、文学家。他是洪皓长子,与弟洪遵、洪迈并称“鄱阳三洪”,在文学、金石学领域均有建树。其文学创作以词为主,风格清丽,但主要历史地位在于其与弟洪遵、洪迈共同构成的家族文化影响及其在金石学上的开创性贡献。

浏览洪适全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理