两载绣衣频驻节,金莲曾印青苔。
匆匆归去寿琼杯。
曲终挥别泪,江上片帆开。
记得秋宵山吐月,酒酣同上层台。
杖藜何日解重来。
相思凭过雁,飞送一枝梅。
两载绣衣频驻节,金莲曾印青苔。
匆匆归去寿琼杯。
曲终挥别泪,江上片帆开。
记得秋宵山吐月,酒酣同上层台。
杖藜何日解重来。
相思凭过雁,飞送一枝梅。
两年来身着绣衣,频频在此驻节,金莲烛的光影曾映照过青苔。
匆匆归去,只为赴那寿宴琼杯。
一曲终了,挥泪作别,江面上片帆已开。
记得那个秋夜,山间吐出一轮明月,酒酣时我们一同登上高台。
拄着藜杖,何日才能解开羁绊,重新到来?
相思之情托付给过往的鸿雁,请它飞送一枝梅花,以表心怀。
Two years in embroidered robe, frequent stops by this stream, golden lotus once printed on moss green.
Hurried back to toast with jade cup, I deem.
The song ends, we wave farewell with tears; on the river, a lone sail is seen.
I recall an autumn night, the moon rose from the hill; drunk, we climbed the tower together, until.
When will the cane aid my return, standing still?
Longing relies on passing wild geese, to send a branch of plum blossom, my goodwill.
洪适回忆外任生涯与友人离别。
驻节与归去的矛盾,体现了士大夫在治理使命与个人情感间的平衡。
追忆昔日同游之乐,抒发别后相思与期盼重逢之情。
驻节 · 归去 · 挥泪 · 酒酣 · 相思
东山书院编辑整理